Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Art’ Category

20231128_145224

My latest trip to Okinawa happened, by chance, to align with the exhibition Heavy Pop” at the Okinawa Prefectural Art Museum – the first large-scale solo show of Teruya Yuken’s work to be held in Okinawa. I have been fortunate to see Teruya’s work a number of times now, in smaller galleries in Okinawa, at the National Museum of Modern Art in Tokyo, and elsewhere; seeing so many works all together here it was really fantastic to start to get a better sense of the themes that run through so much of his work.

20231128_141201
直線に並ばない子は悪い子、美しい子 A Child Who Doesn’t Line Up in a Straight Line is a Bad Child, a Beautiful Child. Balloons. 2023.

The exhibit opens, at first, with groups of balloons and pictures of balloons, and I think there is really something wonderful about the interplay between works being colorful, visually appealing, visually interesting, and at the same time deep with meaning. So much of what we see in this exhibit is just plainly colorful, fun – it brightens our day. Or it is visually interesting, capturing our attention at first simply by its creativity, as Teruya displays entire cars upside-down in the gallery, stacks of newspapers with little cutouts rising up out of them in the shape of seedlings or sprouts, gorgeous bingata robes, or a sprawl of cardboard pizza boxes. But then we look closer, take another moment to think a bit more about the meaning or ideas suggested or addressed in these works, what histories or issues or ideas they might be addressing, referencing, or conveying, and there are always these deeper, intriguing, often emotionally powerful or thought-provoking, layers.

Entering the gallery, we see a line on the ground leading straight down the corridor, with a small number of bright red balloons floating freely to either side. Do we walk the straight line, along the path set out for us? Or do we deviate, and walk off the path?

20231128_141323
空へ2 To the Sky 2. Balloons, artillery shrapnel. 2022.

A large bundle of balloons is tied together and tied to a rusted piece of metal shrapnel from the Battle of Okinawa. Do we see the balloons as lifting up this piece of WWII shrapnel from the ground, or the shrapnel as weighing down the balloons? Certainly, the upward pull of the balloons is, in total, here, stronger. They are not being weighed down all the way to the ground; to the contrary, without the ceiling, they would float away. But the weight of the shrapnel is still very tangible as we view this bunch of balloons, and as we (with permission) touch the shrapnel and feel the pull upwards and downwards ourselves. The people of Okinawa continue to build a better, brighter, future, with hope that lifts people up, but the weight of the legacy of the war is still there.

We tend to think of Aug 15, 1945, as the one and only date of Surrender, as if it all happened instantly. It took some time for the actual, logistical, on-the-ground, surrendering of each individual set of troops to take place. Sept 7, 1945 marks the final, official, surrender of Japanese generals in the Ryukyu Islands to their American counterparts.

20231128_142652
失ったもの(売ってます)missing (for sale). Various items, price markers. 2023.

Yuken puts small bits of personal items found along with the bodies of those who died in the war up for sale in the gallery. How can we put a price on – and buy and sell and trade in – items so immediately associated with war and with death, the personal items of people who died? How can we think of the preciousness of life, and the emotional significance of war memory, in terms of monetary amounts? And how can we be complicit in allowing such items to be dispersed into private hands, including overseas, in the hands of collectors all around the world? But. But, on the other hand, local Okinawan museums, peace museums across Japan, have so many such items. They genuinely have no need for more, and it costs space, human resources, etc. to keep such collections. So, conversely, as the curator Oshiro Sayuri explained to me, perhaps it actually is better that people buy these, and use them in whatever way they do – for education, for telling the stories of the war. And while I’m not sure where the money goes to, from people who do buy these things, regardless of whether it goes to the Museum, or Yuken, or to non-profit orgs dealing with recovering remains (still!) from war sites, either way it does go to support Okinawan arts, culture, and/or non-profits doing meaningful work.

20231128_144758
結い You-I. Bingata dye on hemp cloth. 2002.

Teruya is a rather prolific artist, producing works in many different media, and within each series also, creating not just one piece but many variations on an idea. His bingata robes, designed by Teruya and hand-dyed by a master of this traditional Okinawan textile art, are perhaps one of the types of works for which he is most well-known. But he did not make just one or two or three of these and move on; there were many of them in this exhibit.

20231128_144816
結い You-I. Bingata dye on hemp cloth. 2002.

At first glance, these resemble fully traditional-style bingata robes, ornately decorated with designs of birds and flowers and so forth. But look closer, and you quickly realize that Teruya has hidden in the designs a mix of historical and contemporary elements – particularly elements related to the ongoing struggle with the extensive US military presence in the islands. We see paratroopers, fighter planes, dugongs (a manatee-like sea creature severely endangered by the current US military base expansion project at Henoko Bay), barbed wire, and English text taken from Occupation-era or other military contexts. So much of contemporary Okinawan art is read as being a clear and direct critique of war, of militarism, of the dangers to lives and land. But in these pieces, I also read a critique that’s closely related, but maybe different in nuance: that is, in these bingata robes we see an infiltration, an altering, of what is Okinawan iconography, Okinawan culture. Is this Americanized, military-influenced, culture, “Okinawan culture”? Is this what Okinawa is, what Okinawa means, today? In one of the newer bingata pieces, we see the Main Hall of Sui gusuku (Shuri castle), the former royal palace of the Ryukyu Kingdom, featured prominently. The palace was destroyed in World War II because of a Japanese military headquarters hidden beneath it; this Main Hall, and a number of surrounding central buildings, were restored and opened to the public in 1992, and quickly took on great meaning for many Okinawans. These central buildings were then tragically lost again, in an accidental fire in 2019, and are now being restored once again. So, we have this symbol of the kingdom’s sovereignty and of Okinawa’s vibrant, rich, distinctive traditional culture, contrasted with all these symbols of the US military presence which so colors life in Okinawa today.

20231128_143617
自分のこと、あなたのこと It’s about me, it’s about you. Newspaper. 2015.

It’s About Me, It’s About You. It’s about solidarity between all minority or indigenous peoples, all people of the world. Yuken takes newspapers talking about large-scale marches against US militarism, against the stationing of Osprey VTOL aircraft in Okinawa, which are noisy and which have crashed so many times, and in my interpretation he tries to draw attention to these issues, posting in multiple languages that we are all linked together. Some issues in the world attract a disproportionate amount of attention, but I believe Teruya is calling upon us to turn our attention, yes, to Israel and Palestine, but also to Okinawa and Myanmar, and though not featured explicitly here, I would add, to Hawaii and Xinjiang, to Lebanon and Iran, to Ainu Moshir and Puerto Rico, and so many other places where people are suffering, and to recognize our shared humanity. To see one another, and our struggles, and to cultivate compassion, sympathy, support for one another, across the world.

A still from video captured by local Okinawan TV news cameras, as US military took over a section of Okinawa International University campus, pushing out local news reporters, local police or first responders, nearly everyone, through I suppose just sheer numbers and intimidation. I don’t remember where I got this still from, I’m afraid.

In 2004, a US military helicopter crashed on the grounds of Okinawa International University. US military immediately took over the site – private land belonging to a Japanese/Okinawan institution, not US land! – and blocked nearly anyone, from professors and students to local Japanese/Okinawan law enforcement, first responders, and journalists, from entering the site. Only the pizza delivery people were allowed in.

20231128_144055
来るべき世界に For the World to Come. Pizza boxes. 2004.
20231128_144037

Teruya created these wonderful pizza boxes, covered in phrases satirizing and commenting on the event, and reprinting a segment from NYTimes reporting, and created a community event in which he asked local people – children, grandparents, and others in-between – to draw images inside the boxes.

20231128_144307
お父さんの好きなゲーム(天と地をひっくり返し競争)My Father’s Favorite Game (flipping earth and sky). 2018.

A pair of flipped cars, accompanied by planning drawings and video of the flipping event, remind me of the annual Naha Tug-of-War or other centuries-old local village festival traditions, even as they also recall the Koza Uprising of 1970, the only major violent protest I’m aware of in the entire 27-year period of the Occupation (1945-1972). Americans’ cars were flipped and torched, as Okinawans expressed their frustrations with life under Occupation in a spontaneous, unplanned, outburst of collective anger.

This is only a sampling of what was a rather extensive exhibit. But I think I’ll leave it at that for now. Always wonderful to see Teruya’s works – his creative, clever, and so beautifully executed works that are at once both visually appealing / intriguing, and rich in political meaning.

Read Full Post »

The past two weeks (July 27 to Aug 7) I had the pleasure of attending an online summer programme in Japanese Studies organized by the Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Culture (SISJAC). I initially wasn’t sure if I should sign up to participate, because it was going to be really intense, demanding much of my time for about two weeks, and I wasn’t very clear on the content of the programme or whether it was aimed at someone like myself – a postdoc – or at others earlier in their studies. But, after a truly delightful experience visiting the University of East Anglia (in Norwich, England) this past Fall and meeting or re-connecting with quite a few of the Institute’s wonderful staff, I knew I could trust them and knew that I would very much like to visit them again and to otherwise cultivate a stronger or closer relationship with these wonderful people.

I was not disappointed.

Particularly as a historian – as someone who has bounced back and forth between fields/disciplines and who ultimately did a PhD in History with sadly little mentorship/guidance/coursework in the Arts for the last seven eight years or so – I found this workshop especially refreshing. It can sometimes feel like the field of Art History is overly concerned with personal expression and individual philosophies or politics on the part of the artist; with technical, compositional, and formal qualities of an artwork; with matters of reception; with overly abstract conceptual Theory; and with connoisseurial approaches in which I certainly envy the expertise but cannot effectively participate.

But there is this other side to the study of Arts and Culture, explored in so many of the talks and readings we have explored these two weeks, that has to do with issues of heritage and tradition, the construction of notions of “traditional” “authentic” “heritage,” the passing down of traditions and their simultaneous ever-changing vitality; how countries and cultures shape notions of their own culture or heritage, how they display or convey that to others, and how others receive or perceive that. To be reminded of these other approaches, to be once again immersed in them through the Ishibashi Lecture series and other materials we were asked to watch/read, and to once again engage in discussions along these lines with a crowd of people interested in these lines of thinking, was just so inspiring and refreshing.

On the first day of the programme, in addition to some other discussions, we watched two talks given by Morgan Pitelka and Robert Hellyer on the history of tea. Not retreading the same old territory that I feared a general overarching “Japanese Culture” summer program might, we started off immediately already addressing new and exciting and interesting ideas, and topics that we normally just don’t discuss in general mainstream surveys of Japanese Culture.

I thoroughly enjoyed Pitelka’s critiques of the traditional, canonical narratives of tea history that over-emphasize, romanticize, and lionize particular heroes – e.g. Murata Shukō and Sen no Rikyū – and his argument that the reinforcement of this set of myths in fact erases the more complex histories of tea gatherings / tea culture in the 16th-17th centuries, including especially the involvement of warlords. Just like in his book on the subject (Spectacular Accumulation), and in his new current project on Ichijōdani, Pitelka demonstrates so beautifully how History (or Art History) can tell stories that link visual/material culture and new insights about broader political/economic contexts in ways that are engaging, inspiring, and thought-provoking. Ways that challenge the standard canonical understandings without destroying what makes these topics attractive to begin with – to the contrary, making them even more interesting, I think. The study of Art History does not have to be one that focuses overmuch on the aesthetics or style of individual art objects, absent broader considerations of the lively cultural “worlds” within which they were created or appreciated, and the study of History need not be limited to that which focuses predominantly on political/economic considerations devoid of culture.

Hellyer’s discussion of the evolution of tea culture in the West, and in particular in the US, is similarly a story we rarely if ever learn anything about, and an approach that I again find, well, I have no other word for it but refreshing. Tying in American perceptions of tea (and of Japan) both at that time and now, he demonstrates that economic or commercial histories do not need to be told through an unending sequence of mind-numbingly boring charts, graphs, monetary figures, economic theories, and political ramifications, but rather that the story of the rise and fall of (and shifts in) particular goods within particular markets can be told in such a way that it brings in the actual cultural life of the times: a cultural history of how tea was consumed in the US in the late 19th to early 20th centuries, the types of tea that were drunk, how they were prepared and enjoyed (e.g. with milk and sugar; with or without Prussian blue for coloring; hot or iced), the shift from green to black tea and the concordant shift from the dominance of Japanese teas to British (Indian and Ceylon) teas. Rather than engaging with the topic through abstract graphs, charts, numbers, and theories, we are presented with lively colorful images of Americans preparing and consuming tea around a dinner table or picnic table; images of the way it’s advertised in newspapers and the way it’s packaged and arranged on shelves at the store; images of Americans visiting Japanese and British pavilions at World’s Fairs and engaging in conversation with Japanese and British tea representatives trying to convince them to buy a different tea or to enjoy it in a different way. We think about how we drink tea ourselves – what it looks like, smells like, tastes like; what the advertising and packaging is like today; what our own attitudes are towards green vs. black tea; we learn a history of our own society, our own culture, and not only a more abstract history of nations and corporations.

Later in the program, Dr. Robert Simpkins shared with us something about his research, exploring the music scene around Kōenji, a burgeoning hip neighborhood just a few train stations west of Shinjuku (in Tokyo).

Simpkins’ discussion of the music scene at Kōenji reminded me of so many inspiring and intriguing discussions I have had with anthropologists in recent years. Both as a historian, and if I were to perform ethnographic research, I know myself, I would choose a *topic* that interested me, whether it be a particular slice of the music scene in Tokyo, or political protest culture, or artisanal craft production culture, or whatever it may be, and I would want to explore that topic, in itself. But anthropologists like Simpkins manage to do that and to at the same time relate such incredibly meaningful insights about how this scene – in this case, the Kōenji music scene – is just one case example of much broader personal, emotional, psychological, and social matters such as intimacy and interpersonal relationships, things that are ultimately just so human.

We do learn, through Simpkins’ work, about a specific thing that we can immerse ourselves in and learn something about – something we can experience vicariously through reading or hearing about it, and in so doing, expand our personal cultural world, our personal knowledge of the incredible diversity and vibrancy of our incredible human world. We learn through him about a culture and a scene that takes place in particular physical (and geographic) spaces, that look and feel and sound a certain way. In short, he’s helping us to imagine and to understand the look and feel, the experience, of a particular cultural phenomenon in a particular time and place – not solely through sociological or anthropological theoretical concepts, nor through financial graphs or political forces, but through sight and sound and space; the actual lived experience of what these spaces look and feel like, as particular to early 21st century Kōenji, Tokyo, as compared to the “cultural” or “experiential” spaces of comparable music scenes in New York, London, Johannesburg, Beirut, or anywhere else. And I think that alone is so valuable: there are so many lessons to be learned from understanding something about how the music scene functions or operates similarly or differently in each of these places.

But we also learn from Simpkins something about human relationships, how particular experiences of (post?)modernity and urban life can make us feel emotionally, psychologically, socially isolated, and how seeking out a place like the livehouse (music bar) scene in Kōenji can be a way to forge interpersonal human connections that make up for that, or that satisfy and fulfill us in new and different ways.

In another set of talks from the Ishibashi Lecture series, Toshio Watanabe and Wybe Kuitert both speak of Japanese gardens outside of Japan – how Japanese, Japanese diaspora, and non-Japanese understand, interpret, experience, envision, and create “Japanese gardens.” What does the “Japanese garden” mean to them? What does “Zen” mean to them? What are the purposes, intentions, meanings, behind the creation of such spaces?

In chapters we read from the exhibit catalog Crafting Beauty in Modern Japan, Dr. Nicole Coolidge Rousmaniere talks about the establishment of categories of Cultural Properties or Cultural Heritage in 20th century Japan. Who gets to show at which national exhibitions, and under what labels or categories. Who gets honored as a Living National Treasure or a bearer of Important Cultural Properties, and who does not, and what that means. Which arts or crafts get national recognition and which do not, which get assistance to get maintained, protected, passed down … and how these arts, or crafts, are understood both in Japan and overseas. How transmission of a tradition functioned in the Edo period and similarly or differently today.

A porcelain dish entitled 「黎明」(“Dawn”), 1992, by Tokuda Yasokichi III 三代目徳田八十吉, which graces the cover of the book Crafting Beauty and which is regularly on display at the British Museum. Photo my own, taken at the British Museum, Aug 2015.

All of these many various themes, which may be addressed in the field of Public History – I regret not getting more thoroughly involved with those people – but which I remain surprised and disappointed are so marginalized in the field / discipline of History more broadly.

In theory, History should be a massive umbrella-style catch-all, and in some respects it is. But – whether this is unique to UCSB I cannot say – I definitely get the feeling that some themes and approaches are far more mainstream, far more supported, within History than others. I feel very lucky to have had a PhD committee who were supportive of whatever directions I tried to take things in, but even so, it takes a workshop like this to remind me of just what I was missing. To have these kinds of discussions about culture and heritage, politics of display, issues of tradition, be at the very center of conversation, as they so often are when speaking to people in a wide range of fields – Art History, Museum Studies, Theatre History, Ethnomusicology – and as they are frustratingly not when speaking to most of my fellow Historians, is really refreshing. Wakes me up, re-energizes me. Excites me to start exploring these themes again, and to know there are people out there – indeed, entire departments and institutes – that “get it,” that see things through this sort of lens and don’t put these sorts of approaches or perspectives to the margins.

Now I just have to figure out how to reintegrate such approaches into myself and into my work. How to make myself be the kind of cultural historian who I wish to be.

….

Postscript: The above is only a sampling of the topics we discussed in this programme; we also had thoroughly inspiring and engaging conversations with Drs. Ryoko Matsuba and Ellis Tinios about how online databases are making new kinds of research possible; with Dr. Joy Hendry about her 45+ years of visiting the same tiny Kyushu village and watching as a village and the individual families within it grow and change; with Simon Kaner about archaeology and cultural heritage; and so many others which just didn’t quite fit the themes or points I was making above.

These included some thoroughly enjoyable readings, which I thought I’d share here.
(1) Selections from Ezra Vogel’s apparently rather classic and best-selling Japan as Number One, written in 1979 and providing a thoroughly visual and tangible sense of Japan’s postwar economic growth, some of the key reasons and structures for its incredible success at that time, and perhaps still most prescient for today, Americans’ refusal to believe that they could or should have anything to learn from Japan, or from any non-Western country or culture for that matter, when it comes to big-scale things like how to run an economy (or how to fight a pandemic).

(2) A brilliant little short story by David Mitchell (of BBC fame) entitled “Variations on a Theme by Mister Donut.” A Rashomon-style short story, telling the same series of events from a number of different perspectives, all taking place inside a Mister Donut. If you’d told me this was an English translation of a work by a Japanese author, I’d fully believe you. Does the fact that it’s set in Japan and seems to accurately, correctly, evoke the atmosphere of contemporary Japanese urban life make it “Japanese literature”? I’d generally say no, but nevertheless we had a good discussion about the blurred boundaries of such categories. Suggested/assigned by the brilliant Dr. Nick Bradley, whose book The Cat and the City, also set in Tokyo, has just come out.

(3) A short story by Kyoko Yoshida entitled “The Eastern Studies Institute.” Not even really a narrative, but a description of a bizarre research institute that reminded me, if anything, of the anime “Tatami Galaxy” (四畳半神話大系) for some reason. I really don’t read fiction, short stories, creative fiction, anything like that almost ever; what little time I made for reading is either for random news articles, op-eds, blog posts and the like that come up on social media, or actual History books, on which I am perpetually way way way behind on where I wish I were.

Read Full Post »

Labels for boxes of Japanese tea for export, c. 1860s-1950s.

While in Shizuoka last month, I decided to check out the Verkehr Shimizu Port Terminal Museum, a really small local history / maritime history museum in the Shimizu area of Shizuoka City. I don’t remember how I first learned of it, but I was intrigued by their permanent exhibits of large models of different traditional Japanese ships. Not that I have ever been one to really understand anything of the fine details – this or that style of rigging, this or that style of rudder – but, nevertheless, there’s just something cool, appealing, about big sailing ships, and trying to learn just a little bit about what different types there were.

As it turns out, it’s a very nice little museum. The ship models were great; there’s also another gallery on the history of the development of the port itself, plus a tiny, slightly hidden Canning Museum in the back. Apparently Shimizu is (or was, historically) a major center of canning in Japan, and the source of much of the canned tuna, canned mandarin oranges, etc. that I ate even as a kid in the US, long before I ever had any inkling that I’d ever study Japan or travel here.

Models of various types of 16th-19th century Japanese ships.

But, as I learned, Shizuoka is also a major center of tea production, and lucky me, they had a beautiful temporary exhibit up at the time about the woodblock-printed labels used on crates of exported tea in the late 19th to early 20th centuries.

Entitled “Ranji: The World of Images on Export Tea Crates” or「蘭字 Ranji 輸出用茶箱絵の世界」, the exhibit of course did not allow for photos to be taken, because god forbid. But it was nevertheless wonderful to get to see these objects in person, get a sense of their materiality, and their diversity. We don’t normally think about such materials, such ephemera; I would imagine that even those historians who work on the history of the tea trade, especially within contexts of the history of capitalism, history of empire, don’t take the bother to look at these items from an art historical point of view either. And yet, they’re actually quite beautiful.

From what little I gleaned from glancing through the gallery labels (I didn’t have the energy to actually read them word for word; normally I would have taken photos and read them later), these represent a next step in woodblock printing, which I think I’ve either never heard of at all or if so only very briefly. Hiroshige II (d. 1869), a son-in-law of the Hiroshige famous for his c. 1830s landscape prints, was apparently also known as ”Chabako Hiroshige” 茶箱広重 (“tea crate Hiroshige”), and produced images of flowers or other designs for tea boxes.

Images of birds and flowers for tea boxes (chabako-e 茶箱絵) were also produced by artists such as Utagawa Yoshitora. These early tea box images were printed on a relatively thick paper as was typical for ukiyo-e. Later in the Meiji period, a thin ganpi paper came to be more typical. While earlier boxes were made of wood, with the images or labels stuck right on them, in Meiji the boxes came to be wrapped in a reed/straw material called anpera アンペラ.

Though I suppose it makes sense once you think about it – woodblock printing was the dominant printing technology in Japan at the time – it’s interesting and somewhat surprising to realize there was such a straightforward connection between this tradition that we today consider “art” (or even “fine art” or “high art”) and the very commercial matter of labels for export crates. Then again, on the other hand, we must remember that ukiyo-e woodblock prints were, for the most part, a commercial endeavor to begin with – very much a popular art.

Standard woodblock printing techniques were used for making the images to show on these export teas, and then Western-style typeset – “Dutch letters” 蘭字 – was used for the English or French words. What I found particularly striking is the second of the two galleries, as large as the first, but dedicated solely to designs for export teas to North Africa. When we think of “export art,” or export trade at all really in Japanese history, we’re typically thinking of Japan and Europe or Japan and the US. In other words, Japan and “us.” I don’t know what to say exactly about how that functions from the Japanese point of view – something about Eurocentrism and Occidentalist aspirations, I’m sure.

Labels for Japanese tea exported to French-speaking North Africa.

But, now, in addition to the designs marketed to the English-speaking world, we have all these designs aimed at a French + Arabic world. Japanese prints on Japanese tea, with sometimes very Japanese designs (eg a geisha), and other times Arab / North African scenes of mosques, camels, and so forth. Text in French and Arabic. I’m not really sure what to say except that it was a surprise, and quite striking. It’s romantic,* if that’s the right word, inspiring all sorts of thoughts and images of a stereotypical imagined North Africa… I have to wonder how this functioned in North Africa itself; was this a matter of appealing to the (white) French colonial community, and somehow making the tea feel more authentically part of the experience of being in North Africa? It’s interesting to see that on many of these labels, if not all of them, references to Japan or to any sort of Japanese motifs are largely or completely absent. If these designs were designed with the (Black/Arab/native) African consumer in mind, then the question of the design choices becomes a little less obvious. Is there an effort to make the tea seem like a normal part of local goods, not off-puttingly exotic/foreign? Perhaps. To a Moroccan or Algerian or Tunisian eye, do these images appear Orientalist, or just normal, typical of the motifs that are prominent/prevalent in their own culture? The fact that many of these labels are labeled not only in French but also in Arabic would seem to suggest to me that it’s not being marketed solely to a French (white) audience. But, then again, I’m in no way an expert on North Africa, the Middle East, French Empire, so I could be totally wrong.

Meanwhile, we read in the gallery labels that someone from the Japan Black Tea Corporation 日本紅茶株式会社, based in Shizuoka, brought back from Morocco some kind of guidebook for producing “Dutch” lettering (described in the gallery labels as 蘭字制作の指示書). Offset Ranji type 平板印刷=オフセット印刷の蘭字 was then used until 1960. It was stuck onto 貼る either Manila hemp マニラ麻 or veneer ベニヤ板. So, the connections with North Africa weren’t just one way – this wasn’t merely one of many places that tea was exported to. The connections were a bit stronger, and more complex.

As we learn from a fascinating lecture given by Japan historian Dr. Robert Hellyer (below) at the Kyushu National Museum in 2017 as part of the Ishibashi Lecture series, in the late 19th century up into the 1900s-1910s, as much as 80% of the tea grown for sale in Japan was exported to North America, and something like 90% of the tea consumed in the US was imported from Japan. So the ties were extremely strong. Hellyer suggests that such a high proportion of high-quality sencha was exported that the vast majority of Japanese people at the time had to content themselves with a lower-quality bancha tea. Of course, not everyone in the US could afford the top-quality sencha either, and so Prussian blue – the artificial pigment used to make the blue in Hokusai’s “Great Wave” and so many other ukiyo-e prints – was added to help make poor-quality tea look greener. How about that.

What’s really interesting, and I think would be surprising for most US viewers, is that according to Hellyer (and I’ve heard this before, perhaps from Prof. Erika Rappaport), it was green tea and not black tea that really dominated in the 19th century United States. Yes, Japanese at tea pavilions at the World’s Fairs tried (largely unsuccessfully in the end) to convince Americans to stop putting milk and sugar in their green tea, but nevertheless, it was Japanese green tea that they were drinking. This, up until around 1920, when the British finally won out, tipping the scales of general American opinion and preference in favor of black tea grown in India or Ceylon.

As a result of such shifts, at some point in the early-to-mid 20th century, the main destination for shipping Japanese tea shifted from North America to North Africa and the Middle East.

It was kind of on a lark that I went out to this small museum in Shimizu, but I am so glad that I did. In addition to the ship models, this Ranji exhibit was fascinating, and the woodblock-printed labels themselves gorgeous. I wonder if any major art museums – the Met, the MFA, the Asian Art Museum in SF, LACMA – have bothered to collect any of these tea labels, or would ever think of doing so, or of hosting a temporary exhibition. I think American audiences would find it rather captivating.

Ranji: The World of Images on Export Tea Crates is open until Sept 6, at the Verkehr Museum, 2-8-11 Minato-machi, Shimizu-ku, Shizuoka City.

*Romantic: 2. of, characterized by, or suggestive of an idealized view of reality.
“a romantic attitude to the past”.
**The East India Company tea dumped into Boston Harbor in 1773 was black tea, though.

Read Full Post »

「美術漆器製造販売」, Meiji period catalog for ordering Ryukyuan lacquerwares.

Here’s one of the many posts I drafted a few years ago and never got around to posting. Still relevant today, I think.

In the course of my dissertation research, I began to get the feeling that Okinawan history can often be prone to certain ideas of conventional wisdom being repeated over and over, without a real solid notion of their veracity. Gregory Smits’ critiques of the oft-cited official histories produced by the royal court in his recent book Maritime Ryukyu would seem to support this. Now, whether this is typical in other fields as well, or whether it is more distinctly an issue in the field of Okinawan Studies, I’m not sure. But, regardless, I grew worried – and to be frank, remain worried – about accidentally including in my dissertation (as well as in conference presentations or journal articles) the kind of statements that would make an expert shake their head at my mistake. Much like how I shake my head at people who say that Okinawan is a dialect, or that Japan was “closed” for hundreds of years, or, as much conventional wisdom in the karate world would have it, that King Shō Shin banned weapons in the 16th century and that Ryukyu has been a kingdom of peace, a culture of pacifism ever since.

I know most people worry the most about the argument, the theoretical interpretation, and so forth. And of course all of that is important. But I think getting the details right, and doing your best to be a source that people can learn (and cite) accurate information from is also important. Advancing knowledge of the field not only in our interpretations but also in our findings: in correcting misconceptions and putting forth correct information, best as we can.

An 1889 book called Ryūkyū shikki kō (琉球漆器考, “Thoughts on Ryukyu Lacquerware”), oft-cited and regarded as a classic on the subject, almost a primary source, tells us the lacquer tree is not native to Ryukyu and has never grown well there – that Ryukyuan lacquer has always been made with imported raw lacquer from Japan or elsewhere. A number of museum catalogs, academic articles, and the like from the 1980s to today say the same, citing only this source. A curator I spoke with during my time in Okinawa, whose specialty of expertise is Ryukyuan lacquerware, told me much the same. And yet, I then read an essay by Tokugawa Yoshinobu (1933-2005)* explicitly addressing the point and saying “while many have long said that Ryukyu never had its own lacquer trees, most often simply citing the Ryūkyū shikki kō, as I have explained elsewhere, evidence shows that Ryūkyū certainly did produce its own lacquer, perhaps even since the Jōmon period, thousands of years ago”. Great. Now what? Absent the time, resources, expertise to hunt down the truth myself – which could, honestly, be an entire PhD project unto itself – which are we to believe?

One of the main gates into the portion of the Tokyo Imperial Palace grounds that is not open to the public. But prior to 1889, the emperor did not reside beyond this gate, but rather at a temporary palace outside of the current palace grounds entirely.

Learning new things very typically is not this ambiguous. I could cite numerous examples of things which I never knew, but which one scholar revealed, and which I feel I can now take to be true. To name just one, there is the basic general assumption that Edo castle quickly became the Imperial Palace after 1868; in fact, as Takashi Fujitani explains, Edo castle burned down in 1873, and for the better part of the next fifteen years – a pretty central key period in the development of the new “modern” Meiji Japan – there was nothing in the center of Tokyo but a gaping burnt-out hole, and the Imperial Court was based, instead, in the former mansion of the Kishû Tokugawa lords. If you never read Fujitani’s book, or certain other sources, you might never know, simply because so many other authors breeze past it or don’t even realize themselves that “the imperial palace” at that time wasn’t the same site or the same structure as post-1889.

Similarly, most discussions of Commodore Perry omit that he ever spent time in Okinawa. But, once you learn about it, you know it, and there’s no need to worry about doubting its veracity, or being unclear or undecided on which interpretation or account is correct. I could also cite numerous examples of things which remain a matter of interpretation, but at least there is a standard interpretation that’s widely popular and widely accepted among scholars today. I don’t have to feel frozen with indecision over whether to think Japan was “closed” in the Tokugawa period, when pretty much every major early modern Japan specialist today agrees that it wasn’t, or at least that it was no more “closed” than China or Korea at the same time, that “maritime restrictions” might be a better term, and that Japan did have very active and significant contacts with the Ainu, Korea, Ryûkyû, the Dutch, and the Chinese, albeit not with any other major Western powers.

But then you come back to something like the question of whether Ryûkyû historically, traditionally, had its own lacquer trees. And there just isn’t enough published on it to know. As of right now, as I sit here typing this, I have one curator telling me they didn’t (and I presume the gallery labels at that museum would say the same), and one rather preeminent scholar writing that that’s hogwash and that Ryûkyû did have their own lacquer trees. I also have a handful of museum catalogs and other books and articles on Okinawan art in general, or Ryukyuan lacquerware in particular, which make no mention of the issue. Now, in the grand scheme of things, it might not matter that much for my own work; I’m not basing my larger arguments on any of these particular points. And, besides, there are always the questions of who’s going to actually even read my dissertation? And even if they do, are they really going to take note of that one footnote? Ah, but if they do, and if they cite me as having said that Ryûkyû either did or didn’t have its own lacquer trees – and all the more so if they then make some argument that rests on this assertion, well, now I really am complicit, if that’s the right word, in perpetuating a misconception.

So, what am I supposed to believe? This isn’t about judging the quality of the argument, or the evidence – it’s just one assertion against another, with very little if any evidence being presented. Nor is it a case of an active debate in the field, so much as it’s just a lack of information. A lack of evidence. A lack of scholarship. And so, everyone goes along either believing the Ryūkyū shikki kō (and the lineage of scholarship citing back to it), or they believe Tokugawa-sensei. Either way, young scholars like myself who are trying to build up their own knowledge of Okinawan history and culture are left just not knowing.

A bingata robe, formerly owned by the royal family, now a National Treasure and held at the Naha City Museum of History.Gallery labels tell us that this brilliant yellow was restricted to members of the royal family. Is that true? Or another piece of potentially mistaken conventional wisdom?

And, it can be very hard to know who to turn to. I have great admiration for traditional practitioners – dancers, musicians, weavers, martial artists – and could indeed write a whole blog post about how I would love to have a stronger ability to see things through their perspective, a perspective of traditions, cultural significance, technique and aesthetic; understanding things within a cultural context, a context of the tradition to which they belong, and not merely a political, economic, or social history sort of context that may pay attention to that history but without the same sort of appreciation. And yet, at the same time, while some traditional practitioners will have a keen eye for the questions and problems involved and may be able to regale you with their brilliant personal knowledge – beyond anything that can be found in books – as to the entire history of the issue, many other traditional practitioners are simply going to tell you conventional wisdom. They’re going to tell you what their sensei told them, or what they heard through the grapevine, like it’s gospel.

And so, perhaps we turn back again to researchers. And, yes, I can and I should reach out to people like Sudō Ryōko, who is probably one of the leading experts within formal academia on garments worn in the royal court, and ask her what she knows of whether bingata (a particular style of resist-dye decoration) garments were in fact truly limited to only the aristocratic classes, and in what ways and in what contexts. But I fear there will always remain this niggling feeling in my mind that it still isn’t settled. Whatever answer she gives me, there will be some other person, or book, that happens to say otherwise, and I’ll be left not knowing again. This nagging, frustrating, feeling, that no matter where you turn – encyclopedias, or something like Okinawa bijutsu zenshû (“Complete Collection of Okinawan Art,” pub. 1989) – you’re still not getting a truly definitive answer.

Were sanshin truly limited to only the aristocratic classes as well? I have certainly heard it said, many a time, but I am not sure if I’ve read that in a proper scholarly article, let alone read a fuller explanation about it. If I say they were, and even if I cite it to this book or that book, or to a conversation with this sanshin master or that music professor, am I still shooting myself in the foot for other readers who will look at it and say

ugh, how can this guy be so clueless!? Relying on X, doesn’t he know that Y showed that it wasn’t that way? How can I trust anything else this guy is saying if he even gets this wrong!?

Thankfully, I don’t think many or perhaps even any of these debates are crucial to my own argument, and so I may be able to continue to just skirt them entirely. But, even so, wherever I do cite anything on any of these issues, I’m entering into the danger of myself unknowingly repeating the same problematic conventional wisdom. And I’m not sure what the solution is.

*Descendant of the Owari Tokugawa clan, and long-time head of the Tokugawa Art Museum in Nagoya. Not to be confused with Tokugawa Yoshinobu (1837-1913) of the Mito lineage, and the final shogun.

Read Full Post »


Falling farther and farther behind on blog posts. Still only up to events of July, and so much has happened since then! But bear with me, please.

I know it’s a little crazy, but I actually went straight from Fukuoka all the way back to Tokyo, in order to catch a few meetings, and then head back the other direction (west). Ultimately, I skipped Hiroshima and Okayama, as I wasn’t sure what conditions were like given the then-recent flooding disaster. But, as I’ll touch upon in future posts, I managed a crazy whirlwind set of visits to Kobe, Himeji, Ise, and Futagawa (Toyohashi) before settling in Kyoto for my last week. We’ll get to that. But in the meantime, while I’ve already posted about my feelings on going back to Tokyo, here’s a separate post on the exhibit “The Ryukyu Kingdom: A Treasure Chest of Beauty” (琉球:美の宝庫) held at the Suntory Museum of Art in Tokyo this summer.

It was truly wonderful to see such an extensive Ryukyu exhibit. Not just “decorative arts” – textiles and lacquerwares – but paintings as well. With label text highlighting “the superb artistic and technical mastery of the kingdom’s painters,” the fact that so much was lost in the war so we can’t know the full extent or “a full portrait of Ryukyuan achievements.” And, further, highlighting that the royal court had “a particularly deep connection with the Fuzhou art world,” and an extensive collection of Chinese and Japanese works. We can only imagine, if the war hadn’t happened, if none of this had been destroyed, how much more brilliant, more cultured, more “deep” for lack of a better word, Ryukyu would seem.

And I do love that they’ve brought some of the greatest treasures of Ryukyuan painting here. A cat by Yamaguchi Sōki; pheasants in the snow by Zamami Yōshō. Paintings of officials from the TNM, and of Gi Gakugen and Tei Junsoku from the Okinawa Prefectural Museum. The Naha Port screens from Kyoto and Shiga Universities. Good thing I didn’t try to see any of these works at their home insititutions – they were on loan, here in Tokyo.

But, as wonderful as it is to see these treasures, I’m perhaps even more pleased to see additional works, like a painting of Li Bai viewing a waterfall, attributed to Gusukuma Seihô. Most of what once existed has been lost, but what survives goes beyond just a few famous paintings of cats, pheasants, and mythical beasts. Ryukyuan painting, like Chinese or Japanese, has a whole range, and that’s what we’re getting a tiny taste of here.

I’m excited to be learning the names of a few additional Ryukyuan painters. It’s not all Zamami Yôshô, Gusukuma Seihô, and Yamaguchi Sôki. There’s a very nice trees in snow landscape by Yakena Seiga which reminds me a bit of Sesshû or the like. Several pieces by Izumikawa Kan’ei 泉川寛英(Shin Shikyū 慎思丸)1767-1844, a painter for the Keezui bujôju, whose son Izumikawa Kandō 泉川寛道(慎克熈 Shin Kokki)b. 1800, painted the famous painting of a young official and his consort which graces the cover of the Ryukyu Kaiga catalog.

「琉球進貢船図屏風」(Ryukyu Tribute Ship Folding Screen), Kyoto University Museum.

It was exciting, too, to see the two most famous folding screen paintings of Naha Port, which I had previously only seen digitally, or in catalogs. One is held by the Kyoto University Museum, and the other by Shiga University in Hikone. Being so scattered, I had never had the chance to see them in person before. As a result, I don’t know that I had ever realized, but the Shiga screen is much larger and brighter than the Kyoto one. Both are great, but the Shiga one feels more iconic to me. Seeing them in person now, I realized it’s the one I remember much better, making the Kyoto one feel off, like a bad imitation, though of course it is not – it’s a fantastic original artwork unto itself. The Shiga screen stands tall, like it was meant to be put on the floor, while the Kyoto screen seems to be the height for being put up on a platform, like in a tokonoma perhaps. Interestingly, the composition is quite similar in both – how the returning tribute ship is placed relative to the haarisen (dragon boats), for example, and how the bay and other parts of town are arranged.

Another work on display that’s very cool to see is the Chinese basis for the famous pheasant painting by Okinawan painter Zamami Yôshô. I hadn’t realized there were these two, but I guess it makes sense. It’s great that the Churashima Foundation (which operates Shuri castle) owns this Chinese painting, so that it can be displayed comparatively with the Ryukyuan version.

A handscroll by Sun Yi 孫億 of birds and flowers was just gorgeous. A brightly colored piece in reds and blues and greens against an oddly bright yet not actually gold-foiled silk ground…

琉球来聘使登営図 (detail). Handscroll by Bun’yû, Tokyo National Museum. 1843.

And how about that, just my luck, the TNM procession scroll I wanted to see was here too. Now if only they had allowed photos, I could have gotten what I didn’t (couldn’t) get from making an appointment at TNM. Well, for part of the painting anyway. In any case – the scroll is beautiful, very well done with bright colors and careful details. But since we know it’s by Bun’yû 文囿、a student of Tani Bunchô, and not by any official Shogunate painter, I wonder if we can explain away the oddities as simply incorrect. The section of the scroll opened and visible begins with the two placard holders, then six muchi bearers (instead of just two; these were red-lacquered staffs used to part the crowds to make way for the procession). After one mounted figure in Ming style costume, we see one chingu 金鼓 banner and one tiger banner paired up with one another, then a few musicians, then the Prince’s sedan chair, followed rather than preceded by the royal parasol (ryansan). I do wish I could look at the whole thing.

A procession scroll from the Kyushu National Museum (Kyûhaku) was on display too, making me feel better about not trying to request objects there – this one would not have been available anyway. We see Prince Tomigusuku, head of the 1832 mission, surrounded by figures identified as 中小姓 (“middle[-ranking] page”), and by other names and titles. This may be the only scroll depicting the 1832 mission. They also had Kyûhaku’s copy of Sugitani Yukinao’s Zagaku scroll. This is a gorgeous, full-color, scroll painted by Kumamoto domain court painter Sugitani Yukinao depicting Ryukyuan Chinese-style musical performances at the Satsuma mansion in Edo in 1832. One version is now held by the Eisei Bunko, the collection of the Hosokawa family (descendants of the lords of Kumamoto), one of the more difficult samurai family collections to get into. But, apparently, Kyûhaku and Shuri castle own copies of it, each of which are slightly different. This one has gold leaf, but the colors are much more muted, thinner. How many copies of this painting are there?


“Evening Glow at Jungai,” by Hokusai, 1832, and the image he based it on, from an 1831 Japanese reprinting of the 1757 Chinese book Liuqiu guo zhilue.

And, finally, they had on display half of the eight prints of Hokusai’s “Eight Views of Ryukyu,” displayed alongside copies of the Ryûkyû koku shiryaku (C: Liuqiu guo zhilue) on which he based the images. Very nice. I know that so many of these names and references to particular works won’t mean much to the majority of readers, and for that I apologize. I am so far behind on blog posts, I’m afraid I’m just not taking the bother to really properly rewrite these personal notes on the exhibit into a more proper (audience-friendly) blog post. But, suffice it to say, I suppose, that just about every one of the most famous works related to Ryukyuan art were on display in this exhibition. A real marvel to see, and something I would dream of replicating if/when I might ever have the kind of curatorial position that might allow me to propose such a thing.

Moving down to the next level, they had more of the most famous treasures on display, including a pink bingata robe with dragons (National Treasure) that I saw a replica of at Shuri castle just the week before, and a white one with pink, blue, purple streaks, also very famous. A set of incredible royal serving dishes which I’ve seen many times before in catalogs but which is all the more impressive in person, for it’s size and bright red and gold colors, with the royal mitsudomoe crest.

A replica of the royal crown – they later showed the real one for a few weeks in August – similarly shines. Somehow I never thought of it as being quite so bright and colorful. But I suppose when it’s lit up properly – unlike the dim lighting at Shuri castle – that gives it the opportunity to do so. How impressive this must have looked on the king’s head, with the Okinawan sun reflecting off of the gold and jewels.

Next, a somewhat restrained lacquer dish that I think I like especially. No gold, no mother-of-pearl, just matte red and black, with a simple design of the mitsudomoe in the center. Apparently this was used in the ūchibaru (the women’s quarters of Shuri palace), for less ceremonial, more regular occasions. I wonder if the rest of the palace used similar designs, or if those for the women were especially restrained.

A 2014 recreation of the ogoe of King Shô Iku is a great inclusion. All of the official royal portraits were lost in 1945, though we are fortunate to at least have b&w photos. It’s hard to say just how accurate this painting might be to the brightness or boldness or coloration of the originals, but if all you can do is a replica, I like this better than nothing, for showing the brilliance and power and so forth of Ryukyu. And that it’s not all decorative arts and folk culture, but that it was a full culture, a full kingdom, just like Japan or Korea or anywhere else. Can you imagine if Western bookstores put all the Japan stuff under “folk culture” instead of under History and Art? I’m pretty sure they used to. If China and Korea aren’t under such categories, whether in the bookstores or in how they’re displayed in museums, why should Okinawa (or Hawaii, or anywhere else) be?

The next X number of objects were all lacquerwares of course, because what’s a Ryukyu exhibit that isn’t disproportionately filled with lacquerwares and textiles. But here was something new and interesting – an Okinawan lacquerware box (I guess I trust the experts that somehow we know from style, or otherwise, that this is indeed of Ryukyuan manufacture) decorated with the Tokugawa crest. And yet the labels say it’s not typical of the kinds of things given as formal gifts, but rather that it was likely to be shown, or seen, in the hand 手元で鑑賞するふさわしい逸品である, whatever that means. Having written these notes before buying the exhibit catalog, and not having that catalog on hand right now as I type this up, I’ll have to go back and look at it sometime, try to figure this out.

The exhibit ended with photographs and notebooks by Kamakura Yoshitarô, a prewar scholar whose mingei (“folk art”) ideas about Okinawa were, I suppose, rather problematic in ways, patronizing and orientalizing. But at the same time, he was instrumental in having Shuri castle saved from destruction, and in saving or at least photographing or copying down countless examples of Okinawan arts, crafts, architecture, and documents. His notebooks have very recently been digitized and also published in modern type transcription by the Okinawa Prefectural University of the Arts, and are just invaluable for anyone studying certain aspects of early modern Okinawan history. So many royal government documents – not just about arts or whatever, but about policies and events too – survive today only in those notebooks. I’ve been reading a lot from these modern publications, but to see the originals was really something. His sketches are just incredible. I’m glad they’ve been designated Important Cultural Properties. They deserve it. I would love to see more of them in person. If possible, it’d be amazing to do just an exhibition organized around them.

Gradually working my way through my time in Japan this summer. Next, some brief thoughts on some various other places I visited, and then finally, Kyoto.

Read Full Post »

It’s been such a summer of adventures, and I can’t believe I’m still only about halfway through blogging about them. (Of course, the summer isn’t over yet, either.)

Our room at Les Terrasses d’Essaouira. I guess it doesn’t look like much in the photo, because of the bad lighting or something, but I promise it was a pretty nice room.

Leaving Essaouira, even though I had already seen more or less all of the historical sights, I still felt as I almost always do in every city I visit, that I wished I had just one more night. I think this is also a function of leaving so late at night – when you’re preparing to leave in the middle of the night to catch a very early morning flight, as you pack up your things and maybe sit on the bed, all you want is to sleep in that bed one more time. And, yeah, maybe more generally, regardless of what time of day you’re leaving, wishing to walk the shopping streets or visit X restaurant or Y shop just one more time…

We got a taxi at 1am to drive us the 2 ½ or 3 hours to Marrakesh airport, to get there by 4am so my gf could check in for her 6am flight, and me for my 7am flight. We split up for the next ten weeks or so, going different places for our research and so forth. I caught a short flight from Marrakesh to Marseilles, and then from Marseilles to London Stansted, where I was supposed to transfer again to a flight from London to New York, to get home. But because of the way the flights were arranged, I couldn’t simply go through “International Transfers” or “Connecting Flights” or whatever they call it. I had to go through Immigration, wait for my bag, then go back around to Departures to then check in and drop my bag like normal, like as if I had just arrived in the airport from staying or living in London. This takes time. So when the flight from Marseilles arrived 20 minutes late, and then the ground crew at Stansted took their sweet time getting the stairway/jetway to the plane, deplaning us 20-30 minutes late, and then the little transit shuttle between parts of the terminal broke down, I lost enough time that I ended up missing my connection.

I took this photo basically just to send to my gf to say, “hey, you’ll never guess where I am,” since my flight was supposed to be out of Stansted. But I guess I’m getting ahead of myself.

The two staff members at the check-in desks who I talked to – I wish I’d gotten their names – were not only unhelpful, but flatout rude. I suppose they deal with tens of people every day who have missed their flights for various reasons that are their own fault – just not planning ahead well enough or whatever, so I guess to a certain extent I can’t blame the staff for taking that particular perspective. Still, ultimately, this wasn’t my fault. Yes, I scheduled a connection that left only 2 ½ hours to make the connection, and didn’t leave a lot of room for error. But, this was a set of flights that was an authentic one offered to me in my online searches – not something I hodgepodged together myself. And 2 ½ hours really should be enough, if everything goes according to plan. And if it doesn’t go according to plan, well that’s not my fault – it’s Stansted’s fault, really, for whatever happened with the severe delay to the deplaning process, and for the transit shuttle, which anecdotally I get the impression breaks down on an almost daily basis. The staff member at the airport information booth, by contrast, was very kind, even looking up for me any possibilities of any other flights to NY from any London airports that evening, though she suggested I would have to pay out of pocket for those flights, £350 or whatever it may be.

Thankfully, even where the airport and the airline were unwilling to be of any help whatsoever, Kiwi.com (where I’d booked my flights to begin with) was willing to rebook me on a new set of flights for no additional charge. But, keep reading – it’s not all roses and happiness with Kiwi. I called them, and they said they’d look into alternative options, and they would get back to me within 2-4 hours. Reasonable enough, I thought at the time, though in retrospect I feel like every other time this sort of thing has happened to me, someone has searched and figured it out and offered me a new flight almost immediately, in 5-15 minutes or whatever, while I stood there. Still, okay, whatever. So, knowing there were no more flights to New York that evening and that no matter what happened I would need to stay over in London overnight, I got on a bus into the city. In retrospect, I suppose I should have just stayed at the airport. But, then, I couldn’t have known exactly how things were going to play out. It was still relatively early in the day, and while it would be too late to visit museums or anything, I guess I thought there was still plenty of time in the day to put down my stuff at a hostel somewhere and then go out and experience London a little bit, walk the streets, whatever – maybe meet up with a friend for dinner or a pint. As it turned out, that’s not quite what happened. After a very long bus ride into London proper, I schlepped myself around to several hotels asking for a last-minute room, and all of them were inexplicably booked solid. I finally ended up getting a bed at a youth hostel – definitely the most cramped space I would have ever slept in, with four beds crammed into a tiny corner room, plus it was terribly muggy in the room, with no A/C and only one small window which somehow didn’t seem to help enough. Before I settled in at all, though, I then got an email from Kiwi offering an alternative plan – saying that they would book me at a 4-star hotel near Gatwick, and book me tickets on a set of flights the next day to get me home. Great. I clicked to Accept that offer, to set the ball rolling on them actually booking those things for me, and headed out towards Gatwick. Turns out the hotel is not right at the airport, but a good ten-minute drive away, in essentially the middle of nowhere. Cost me £16 just for the 10-minute taxi ride, though I suppose I must have accidentally come across some expensive “car service” instead of a normal taxi. Finally got to this very nice hotel, and mind you it’s been about two hours at least since I clicked “Accept,” and still no confirmation email from Kiwi. I am just so relieved that after all these hours and hours of traveling, I’ll have a nice bed to sleep in, a private room with a shower, and I can really genuinely just relax before my flight the next day. So, imagine my surprise when the hotel tells me that not only do they have no reservation for me, but that they and all the other hotels for ten miles are completely booked solid. I called Kiwi again, and they said essentially that they were still working on it. Still working on it? It’s been hours since I clicked to Accept this offer of a rebooking, and it’s now 11 o’clock at night and all I want to do is shower and sleep. I’ve just spent £16 to get to a hotel in the middle of nowhere, and now what, I’m supposed to spend another £16 to get back to the airport and then take my chances with finding somewhere to sleep there, either in an airport hotel or lounge or just on the benches out in the lobbies? How long does it take to make a set of bookings for someone? And don’t they know that they have to move quickly or else it’ll get booked up?

Thankfully, the manager at the hotel was very kind and rather than just saying “no room at the inn, I’m so sorry sir,” and kicking me out, instead he let me sleep on a couch in one of the back rooms, a restaurant or reception room far from any activity. It was really wonderful. I cannot thank him enough. As upset as I was at the time, feeling stranded and lost, and just not even knowing whether or not I would in fact have a flight in the morning, it really was just so great to have somewhere to sleep. I generally don’t need that much in life – a shower would have been great, but a couch is just as good as a bed, much better than a bench or a floor, and I had outlets to charge my phone + computer, and a quiet, dark, room to myself where I could actually get some sleep.

I got up about five or six hours later to find an email saying that Kiwi had in fact booked and confirmed me for this new set of flights. So, now I was to take an early morning flight from Gatwick to Paris, have a seven hour or so layover, and then take an evening flight to New York. Okay. Amidst all of this craziness, and as tired and un-showered and sore (from so much sitting on planes, buses, and trains) as I was, the opportunity to visit Paris for even just a few hours was a real silver lining. I’d never been to France at all before, so this was great. Still, before we get into that, let me just highlight again: I am very glad that Kiwi was willing to rebook me on a new set of flights, and to even offer me a hotel for the night, and reimbursement for my various buses and taxis within London, even after the airport and the airline both said “you’re outta luck.” I’m very glad and grateful that, even though none of this was really Kiwi’s fault to begin with – it was Stansted’s – they would do this for me and spare me £350 or whatever the amount would have been. … And, admittedly, I’m not positive whether or not I will use Kiwi again. I just might, though I guess I’ll try to be more careful about planning long enough layovers to account for any potential problems. But, just to state it out explicitly: it should not take 2-4 hours to find an alternative set of flights, and it should not take an additional however many hours to actually book and confirm that alternative plan. Once they offered me a room at that Gatwick hotel, and especially given the intervening two hours it took me to get to the hotel (during which time they could have been making the calls and making the booking), I should not have ended up at that hotel at 11 o’clock at night with nowhere to stay for the night, and no confirmation (yet) that I would actually have tickets for the flight they offered me, which was departing only 8 or 9 hours later.

Apropos of nothing going on in my story, a US military plane on the tarmac at the Marseilles Airport. Why? What are they doing here? Do we have military bases in France? I didn’t know.

I’ve been fortunate to not have to deal with this sort of situation very many times in my life, but when I have, it’s never been like this. It’s always been the airline either rebooking me immediately, or saying go walk around the airport, get a coffee or whatever, come back to me in 30 minutes, or 45 minutes or an hour, and I’ll see what we can do for you. From what I remember of my first time ever going to Hawaii, that was pretty much what happened. It was either USAirways or United, I forget which, but on their flight from NY to Phoenix, it was way too cold in the cabin, and not only were they charging money for blankets but they were sold out. So I was freezing. And they were also sold out of any vegetarian options for food. So by the time we got to Phoenix I was already in a bad state, having not slept much the night before because it was a very early morning departure. We then transferred to a different plane at Phoenix, which had been sitting on the tarmac in literally 110+ degree weather, and it was absolutely boiling inside. I passed out, and was taken off the plane by paramedics or EMTs or whatever. The airline immediately offered to book me on the next flight, and I don’t remember exactly how it happened but somehow or other I suggested that I didn’t feel well enough to fly yet and they offered to pay for me to have a hotel in Phoenix for the night. So, I got a hotel, and a new flight, easy as that. I don’t remember exactly how long it took for them to schedule it, but it happened. I wasn’t left stranded, left in the dark as to what was going to happen to me or where I was going to stay for the night or when I would ever make it to Hawaii. All in all, relatively easy and efficiently taken care of. Not so with Kiwi. So, buyer beware – be careful with Kiwi. I don’t think this is by any means an isolated incident. I imagine that with just a tiny bit of Googling, one could come up with plenty of other similar stories from people who were not treated so well by Kiwi. And thank god I had the flexibility in my schedule to be able to deal with this. Imagine if I really truly had somewhere to be the next day.

So, that said, I did get to spend a good few hours in Paris. It’s a very weird feeling, to visit such an incredible big-name world-class city, but only for a few hours. To go back to the very first lines of this series of blog posts on my trip to Morocco, to feel that I’m actually in Paris, *the* Paris, the one and only one, and yet, to be seeing so little of it and then just leaving again. It’s a very strange feeling. Can I even really say now that “I have been to France,” that “I have seen Paris,” when really all I’ve seen is the Louvre, a short set of streets on the walk from the Chatelet-Les Halles train station to the Louvre and back, one sandwich shop, and one boulangerie? I’m glad that in addition to the museum I did think to go to a genuine Paris boulangerie and get a baguette sandwich with camembert, experiencing the authentic Paris version of what I’ve had so many times at French-style places in LA, Tokyo, and elsewhere. But, yeah, it’s a funny feeling. Someday I’ll have to go back, see the city so much more. See the Musee Quai Branly and the Eiffel Tower and all the rest. In the meantime, I did that horrible thing that tourists do, that as a proper art historian I’m a bit embarrassed about, but knowing this might very well be my only time in Paris for who knows how many years, I ran around the Louvre just making sure to see, and photograph, every one of the most famous artworks I could. To be totally frank, I don’t actually even know what I got out of that experience.

My photos aren’t nearly as good as what I could pull up in five seconds on Google Images, and it’s not like I stayed in front of any of these artworks long enough to appreciate them further, more deeply, than to just capture a photo, so, what am I really doing? … But, still, I guess there was something to it. I’m glad to be able to say I’ve been to the Louvre, and to have gotten some sense of how it looks and feels and how it’s all laid out. Now, when it happens to come up in conversation, I can have at least something to say about it, yes, I have some sense of how amazingly difficult it is to find your way from one section of the museum to another, constantly going upstairs in order to get downstairs, and going all the way down one end of the building just to be able to cross over to get to another section… And I have some sense of how opulently decorated the building itself is, the walls, the ceilings, even beyond the artworks on the walls and plinths. And some sense of how exceptionally Eurocentric the collection is, which I had not realized. One very new gallery in the basement, opened in the 2000s, dedicated to what they used to call “Primitive Art” – the arts of the Americas, Africa, Oceania, and Southeast Asia – while the entire rest of the museum is just Western European art, chiefly Spanish, Italian, French, German, and Dutch. (Oh, yeah, plus a section on Islamic Art). Not a single Chinese ink painting or Japanese woodblock print in the entire building, and that’s a building that’s at least as big as the Metropolitan or the British Museum. But, okay, to each their own. Next time I’ll have to be sure to visit some other museums – the Quai Branly, the Guimet, and the Cernusci. In the meantime, I got to see, if not to really engage with, the Venus de Milo, Victory of Samothrace, Da Vinci’s portrait of St. John the Baptist, Delacroix’s Liberty Leading the People, Gericault’s Medusa, the Grand Odalisque, Jacque-Louis David’s Horatii, the incredible crowd around the Mona Lisa, and so on.

One of Delacroix’s beautiful notebooks.

Actually, one neat unexpected highlight of the Louvre trip was that they had up at the time a special exhibit on Delacroix, which included a handful of his works produced during his trip to Morocco. So, for me, this could not have been more timely. To spend a week and a half in Morocco, and then immediately afterwards see these Orientalist paintings and sketches of what Delacroix saw a century earlier, precisely the paintings that in part inspire our Western conceptions and imaginations of a fantastic Morocco full of bellydancers, harems, and so on and so forth.

Delacroix’s Women of Algiers in their Apartment. I had been told that since Muslim women were inaccessible to him, hidden within their homes and not visible to a foreign visitor, he had painted Jewish women. That a great many of the Orientalist paintings of “women of North Africa” from that time were in fact of Jews and not of Muslims. But the Louvre webpage for the painting suggests otherwise. Interesting.

And then, after that, I made my way back to CDG Airport, and finally home to New York, no further surprises or hiccups.

This Delacroix exhibit will be up at the Metropolitan Museum in New York Sept 17, 2018 to Jan 6, 2019.

All photos my own. My thanks to the Louvre for allowing photographs, even in the special exhibition.

Read Full Post »

Back in New York for just a few days, of course I had to visit the Met. After going to the bank and getting a letter officially noting me as a New York State resident so that I could avoid the new $25 admission fee ($12 for students) and continue to “pay-as-you-wish,” I made my way to the museum. The one big must-see show up right now (until May 28) is Golden Kingdoms: Luxury and Legacy in the Ancient Americas, which I blogged about when I saw it at the Getty a few months ago. If you have the chance, do check it out. It’s a really incredible exhibit.

But, having seen that already, I skipped it, and headed over to the Asian Art section, stopping first at Arms & Armor, where I found to my surprise a delightful little display (three or four cases, maybe about 12 objects total?) of Qing dynasty arms and armor. Most certainly not something you see everyday. The Qing was a major empire, which fought many wars and battles and expanded “Chinese” territory considerably over the course of its nearly 300-year reign. Further, while the Ming and Song and Tang and Han and nearly every other Chinese dynasty also had extensive armies and their share of wars, the Qing in particular was founded in Manchu warrior culture, from the warrior bands of the nomadic steppe. And yet, while just about every museum in America has at least one samurai sword or samurai suit of armor on display, it is all too rare that we see anything at all of Chinese arms and armor. So, this was a most pleasant surprise.

The exhibit includes some small decorative knives, ornately decorated saddles, a Qing helmet just like seen in many paintings of the time, and a princely seal granted to Mongol Princes. But what really caught my eye was an 18th century matchlock gun decorated with carved red lacquer. According to the gallery label, this gun is “extraordinary, possibly unique,” in having such extensive lacquer decoration on a firearm. One wonders how this was used – purely for display?

Next, I found my way to the main China galleries, where they were showing yet again yet another show of gorgeous landscapes. But what I quite liked about this show was the inclusion of some wonderful quotes from all across Chinese history, on the gallery labels. In each section of the exhibit, we were greeted by a new label introducing us to a new aspect of landscapes and landscape paintings, and each of these labels had a just wonderful quote on it. A small touch, but something I absolutely took photos of, and will use if/when I ever teach a course on Chinese history or Chinese art history.

The Museum is also in the process of finally reopening its Musical Instruments galleries, after a lengthy renovation. And they’re beautiful. I quite enjoyed seeing not just beautiful examples of instruments from across history, from around the world, but examples directly associated with notable historical figures, including a guqin commissioned by Zhu Changfang, one of the Ming loyalist rulers of the Southern Ming; a cello made for George, Prince of Wales (crowned King George IV in 1820); a Turkish ud by Manol, once owned by Udi Hrant, and another ud previously owned by Mohammed El-Bakkar – not that I know who those people are, but I’ve been getting into Turkish music lately, courtesy of my girlfriend, and it’s fun to not just see yet another ud, but to also start learning some names.

The one half of the gallery currently open is organized by Time, from the most ancient instruments, including something resembling King David’s harp, to the most contemporary, including an electric pipa. I’m eagerly looking forward to the reopening of the other half, which will be supposedly organized by Space.

Read Full Post »

“Love, Peace, Dreams, and Bombs,” an event my friends and I had been planning since last year, finally came to fruition this past February, and I flew back to Santa Barbara very briefly (from Okinawa, where I had been pursuing my dissertation research for a six month stay) to take part. Not quite a symposium or conference, but also not simply an art exhibition, “Love, Peace, Dreams, and Bombs” combined an exhibit of new works by MFA student Yumiko Glover with a series of talks by Yumiko, EALCS PhD student Carl Gabrielson, EALCS Professor Sabine Frühstück, Art History PhD student A. Colin Raymond, and myself, plus video interviews of all of us, conducted and edited by YouTuber / LGBT-activist Naoya Matsushima.

Now that the website is complete, I thought it about time to finally post on the blog about this.

The event was originally conceived as something of an “experiment” in graduate-student-initiated and cross-department / interdisciplinary events, which might stand as an example in incremental moves towards (1) greater interdisciplinary collaboration within the academy, (2) greater variety in the style and character of academic events, and (3) more student-initiated events on campus. Of course, few events I’ve ever participated in have ever been nearly as radical, or impactful, as we might imagine or expect or hope for them to be, and all of them, once they are over, are simply over, but I’m still rather proud of, and happy with, what we accomplished.

Yumiko Glover, “Tomoko vs. Mr. A” (2016). Acrylic on canvas, 77″ sq. Photo my own. (Sadly, I can’t seem to find any of my photos from that week, so I’m using photos from another art show.)

Yumiko’s artwork continues to get my gears turning – not only beautiful, and masterfully executed, but also wonderfully thought-provoking, containing or suggesting references in numerous different directions, to themes of contemporary Japanese social and political issues, but also anime/manga and youth fashion aesthetics, bubble-gum-bright pop colors, hyperreality and technofuturism – they are highly contemporary works, in modern media and techniques, featuring contemporary or even futuristic subjects (schoolgirls, metropolitan skylines, subways, cellphones, the digital world) but also while subtly referencing or even re-imagining / re-creating (mitate-e) classic images from Japanese art history, such as woodblock prints by Harunobu and Utamaro.

The exhibit opened on Sunday Feb 26, and on the Tuesday, three of us (Yumiko, Colin, and myself) gave brief presentations in Prof. Helen Taschian’s ART 1A: Intro to Visual Literacy class, in addition to all five of us giving talks in a more formal panel event the following day at UCSB’s MultiCultural Center (MCC) theatre. I could certainly appreciate how these talks at Prof. Taschian’s class might be seen as tangential, or incidental, to the overall project – and there have certainly been plenty of times that I, as a mere attendee to a “main event” panel discussion have not felt that the classroom visits and other activities I didn’t see constituted part of the main event – but, this time around, as a direct participant in this classroom visit, I really did feel it to be a part of the overall event, the overall experience. This has really given me a new appreciation for how it feels to be a visiting speaker, not just for one “main event” but for other things done in conjunction, and a new appreciation for appreciating the fullness of such events. Even with the talks being just tweaked slightly different versions from what we presented the following day at the formal panel discussion, the classroom visit felt quite different. A different audience, with different background and interests and perspectives. The Visual Literacy class itself provided a different context within which – building on their basic foundational knowledge of art & aesthetics acquired over just the past seven weeks of the academic quarter – we were introducing them to Yumiko’s work, to a brief sampling of Okinawan art today (my presentation), and to some issues and problems in thinking about contemporary art, through examples from contemporary Japanese art (Colin’s presentation). It felt really cool to be including a bit of Japanese, Okinawan, and Japanese/American art (or however Yumiko may identify/categorize her own art practice) into their Visual Literacy class. I don’t know how global (how US/Eurocentric or not) Prof. Taschian’s course is to begin with, but I definitely get a kick out of exposing students to non-Western examples as major examples of how we think about art, etc. American or European art – or particular standard canonical examples of non-Western art – need not be the default go-to examples. We are global citizens of a global world. Let us act like it. And talking about some of the biggest artists in Tokyo, and in Okinawa (or we might just as well have said Tahiti, Hawaii, or countless other marginalized, peripheralized places), plus works by someone like Yumiko Glover, using these and not more standard examples from a canon of Western (or non-Western) modern art, is a key element of doing that. Prof. Taschian’s class also did a walkthrough of the exhibit on the Thursday, along with a formal “critique” of Yumiko’s work by professors and grad students from the Studio Art program, and while I wasn’t able to be there for this part, this too is to my mind very much a part of the overall event, making “Love, Peace, Dreams, and Bombs” overall a fairly complex, extensive, event, and one I’m all the more satisfied with and proud of having been a part of.

Still, the exhibit itself (and gallery opening reception), and the panel discussion at the MCC, were the real centerpieces of the week. I am so glad to have gotten to do this in the MCC theatre. If we had gotten a classroom, that would have been fine, but doing it in the MCC made the whole thing just feel one level “higher” – classier, nicer, more properly put-together, in a sense. Yumiko talked about her artworks, how they were inspired in large part by her own identity and experiences, growing up in Fukuyama, Hiroshima prefecture (about 63 miles from Hiroshima City), and being Japanese, seeing how Japanese popular culture, media, everyday life, and national-level politics have developed over the last several decades. Yumiko’s works are not only about hyperreality and a colorful, pop-aesthetic Tokyo-urban landscape of everyday life infused with youthful energy, referencing or built upon a backdrop history of Japanese art tradition, but the most recent batches are also increasingly engaged in political commentary, against the renewed militarism and nationalism of the Abe administration and its supporters.

Sabine Frühstück and Carl Gabrielson then talked about that recent trend of rising militarism, particularly in terms of the imag(in)ed role or place of the Japanese Self-Defense Forces within Japanese life or Japanese society, the step-by-step shift of the JSDF from total non-involvement in warzones in the 1990s to increased engagement first in postwar minesweeping efforts in the Persian Gulf overseas construction efforts in Cambodia, and then later in an active warzone (although still not with combat troops – only medics, engineers, etc. etc.) in Iraq in the early 2000s, to now, since 2015, a formal reinterpretation of the Constitution newly adopted into law, which would allow Japan to deploy full-on combat troops not only in defense of Japan (or reaction to attacks against Japanese people or property) but also in response to attacks on allies.

Carl talked in particular about the way the JSDF is marketed to the Japanese public, as protectors of an idealized clean, honest, peaceful, prosperous Japanese everyday life – a very common trope throughout Japanese media – and as protectors who do so without any explicit or overt discussion or display of violence. JSDF ads include very little, if any, depiction of weaponry or action, at all, focusing very much instead on a more quiet, soft perhaps, dignified image of people – largely unseen, unheard, in everyday Japanese life, operating somewhere at a physical remove, a distance – who work to protect Japanese life from turmoil and threats. Even the threats themselves are not only not named, they are left entirely undefined: these ads don’t so much stir up “fear” (e.g. fear of Islamic extremist terrorism) as they do, arguably, perhaps, merely emphasize the goodness of what needs to be protected.

I next shared a glimpse, a sampling, of what I’d seen of Okinawan art in the preceding six months or so. I would say my main intention was twofold: (1) to just simply share something of my experience; even those who’ve spent more time in Tokyo, who know the Tokyo and national art scene better than I do haven’t been feet-on-the-ground seeing all this stuff in Okinawa right now, in 2016-17 as it happens. And (2) to try to contribute just a bit to combatting the continued US/Eurocentrism of our understanding and vision of the art world. This is the 21st century. We are global citizens, Let’s fucking act like it. Okinawa is a part of the world, no less so than California or New York or Texas, no less so than England or France or Japan or China. No matter how small, no matter how seemingly peripheral in one way or another, it is a part of our world, a jigsaw puzzle piece that is essential to a more complete vision of the whole.

Finally, Colin talked about how we understand art and aesthetic categories. In the aftermath of minimalism and modernism reaching (arguably) their limits, the movements having been played out to their fullest possible extent, now what? In our frenetic postmodern moment, when absolutely anything can be art, what now is (and is not) “Art”? Also, as we become increasingly interconnected into the global, just because we have access to seeing more art from around the world doesn’t mean we actually understand it in cultural and political context. It may actually be easier than ever before to think we do – seeing artworks from all around the world on the internet, and at a first glance thinking we “get” it, based on preconceptions about Japan. But, in truth, as Colin explained, there is historical, cultural, and political knowledge that is essential to understanding more validly, more deeply, more truly, what an artwork is referencing or pointing to.

Matthew Limb did an excellent job as moderator, guiding us through some important themes and questions at the end of the panel.

These were accompanied by the brilliant inclusion of a series of video interviews organized by Naoya Matsushima, projected onto the wall of the gallery. While five of us gave talks in UCSB’s MultiCultural Center (MCC) theatre in a formal panel event on the Wednesday, that’s ephemeral – even more ephemeral than a one-week gallery show – and these videos, summarizing the main themes of our talks in a (hopefully) even more accessible manner than the talks themselves, brought those talks, those topics, more directly into conversation with the artworks.

It was a real pleasure to collaborate with these folks, and to have such an event under my belt, keeping me connected into fields of Art and Art History, and to get to contribute to having just a bit more Japan-related events on campus, introducing our audiences to these various aspects of Japanese & Okinawan art and politics. I look forward to hopefully many more fruitful collaborations in future.

Read Full Post »

I recently happened upon two new books on Ryukyuan painting (well, one new, and one from 2003 that’s news to me), which are exciting discoveries. So far as I’m aware, there are very few books like these, even in Japanese – full-color books devoted exclusively, explicitly, to the subject of the rich, colorful, vibrant tradition of pre-modern / early modern Ryukyuan painting. I’ll admit, I haven’t had the time yet to actually read through these two books. So, I’m “reviewing” them (so to speak) based on first impressions. Pardon me for any misrepresentations.

First, is Ryûkyû kaiga: kôgaku chôsa hôkokusho 琉球絵画-光学調査報告書 (roughly, “Ryukyuan Painting: Announcement of [Results of] Optics Survey”), published by Tokyo Bunkazai Kenkyûsho 東京文化財研究所 in 2017. The first half of the book dedicates about 150 pages to images of eleven artworks. We are given not only overall images of the paintings, but for each painting multiple pages of full-page full-color high-quality details. The texture of the silk still cannot be reproduced in print, of course, and no book will ever be a full and total replacement for seeing a work in person, but this is very much the next best thing – better on this particular point than I think I’ve ever seen in any book before. Seeing such details – including the fine brushstrokes, and the texture of the media – is what many art historians want to see, and it’s so difficult to see even in person, when you’re separated by plexiglass keeping you two or three feet away from the work. If you’ve ever had the privilege of seeing an artwork in person, without any glass, the painting mere inches away from your face, you’ll know it’s a whole different experience. And this book’s design brings that experience to the reader, as much as any book could. To have this is wonderful – to have it for Ryukyuan paintings, all the more so.

Details of the kimono patterns from a painting of a Ryukyuan aristocratic couple. Maybe a little hard to see in this photo of the page, but in the actual book, you can see the texture of the pigments, the shininess of the gold accents, the brushstrokes.

The book ends with essays on Ryukyuan painting and painters, and on the specific pigments employed, ending with a few pages on signatures and seals, and a family tree, as it were, of major Ryukyuan painters, charting out the links of master-student relationships.

Unfortunately, I don’t see the book available for sale anywhere, at least not yet. I expect that when it does become available on Amazon.jp, or elsewhere, it will be stupidly expensive. As all too often happens with art books, even though ink and paper are dirt cheap, and I find it very hard to believe that it costs anywhere near $15 or $20 to print each copy, publishers still continue to get away with charging $50 or $60 or even $100 for these things… and all the more so when it’s a “research results” volume. Cast the exact same book as a museum exhibit catalog, and it might still be expensive, but quite likely not as much so.

A portrait of Tei Junsoku, one of the most famous and celebrated Ryukyuan officials and reformers. The fine, naturalistic details of the description of the face are just incredible. I have seen this painting several times now at the Okinawa Prefectural Museum, always behind glass, at a distance of several feet; I don’t know if I’ll ever get to see the original more truly up-close. this reproduction is the next best thing.

The other book I happened upon here in the bowels of the University of Tokyo Historiographical Institute library is entitled Haruka naru ogoe: yomigaeru Ryûkyû kaiga 遙かなる御後絵-甦る琉球絵画 (roughly, “Posthumous Portraits from Faraway: Looking Back at Ryukyuan Painting”). Written by Satô Fumihiko 佐藤文彦, a painter expert in traditional methods, and lecturer at the Okinawa University of the Arts, it was published in 2003. ”Ogoe” 御後絵 were official portraits of the Ryukyuan kings, produced by the Ryukyuan royal court after each king’s death. All are believed to have been lost, destroyed, in the 1945 Battle of Okinawa, along with a great many other irreplaceable documents, artifacts, treasures (not to mention thousands upon thousands of lives and livelihoods). Prewar black-&-white photographs of the ”ogoe” survive, however, and are a hell of a lot better than nothing. Satô has conducted extensive research into these works, best as possible with the limited surviving materials, and has produced his own full-color recreations of all ten royal portraits which are known to have been produced.

Satô’s recreation of how the portrait of King Shô Shin might have looked in full-color.

This book opens with full-color plates of all ten of those full-color recreations. The meat of the book is a series of essays (or chapters) by Satô about the ”ogoe” – his research into their history, their style and composition, and his thoughts, struggles, and efforts in recreating them. This is of great value and interest in itself, of course, a beautifully lengthy treatment of such a niche topic (in the broad scheme of things), but a topic of great importance within the field of Okinawan art, especially of Ryukyuan royal art.

What took the book to another level for me, though, is that this discussion of the ”ogoe” is followed by an additional chapter on Jiryô 自了 (aka Gusukuma Seihô 城間清豊), one of the few early modern Ryukyuan painters about whom we know anything much, and one of the few from whom we still have surviving paintings. A book only on ”ogoe” would be valuable enough in itself, but Satô builds upon that with this essay on Jiryô, a reprinting of a 1925 essay on ”ogoe” by Higa Chôken 比嘉朝健, an extensive timeline/chronology of events in the history of Ryukyuan painting, and finally a mini-encyclopedia of topics relevant to Ryukyuan painting. This last thing is a beautiful resource even all by itself; through visits to the Okinawa Prefectural Museum, and skimming through museum catalogs like that of that museum’s Ryûkyû kaiga ten 琉球絵画展 from 2009, I have come to gain some sense of the body of works that are out there. But, knowing that so many works were lost in the war, and that few survive, it is hard to know just how few; and are the works I have seen more or less the only ones that survive, or only the most famous, or most-displayed, for whatever various reasons? How much (or how little) is out there? This mini-encyclopedia is, of course, not definitive and complete, but it is certainly an additional help in understanding the extent, and content, of the body of works that are out there.

This book is available on Amazon.jp, but is unfortunately priced at over 5700 yen. I’m going to keep my eyes out for a cheaper used copy.

It’s wonderful to see these books coming out. I eagerly look forward to finding the time to actually read them, and expand my knowledge about Ryukyuan paintings. And I hope that I might someday enjoy the opportunity to bring this to the English-speaking audience – to bring these most-famous of Ryukyu’s paintings to a major US museum, and to publish a catalog about them. Ryukyuan textiles, lacquerwares, and ceramics are all wonderful, and any exhibit, any publication, that expands knowledge about Okinawa in any way is a wonderful thing. But Okinawa is not just a culture of “folk arts,” or “decorative arts.” They had just as lively and vibrant a painting culture as China, Korea, or Japan – they had court painters, literati painters, just like these other cultures, and people should learn that, see these beautiful paintings, and learn about this other side of Okinawa’s art history.

Read Full Post »

The exterior of the Mingeikan, in the Komaba neighborhood of Meguro. A short walk from the University of Tokyo, Komaba campus, and two train stops from Shibuya. Photo my own.

April 25, 2017

The Nihon Mingeikan (Japan Folk Crafts Museum) is an interesting place. It’s a terrible shame they don’t allow you to take photos, because the atmosphere is just wonderful. It’s a 1930s house, all in dark wood and just a very “rustic” Mingei appropriate sort of feel. Indigo-dyed textiles hang on the walls, and rough ceramic jugs sit in the corners here and there. Very little about the museum looks post-modern – the display cases are in dark wood, like handmade artifacts of cabinetry in themselves. The gallery labels are all handwritten. Few of the objects are really all that compelling by themselves, at least to me, but in contrast to many museums, where the idea is to contemplate or appreciate each individual object in a void, here the value is found in the total experience – seeing these objects all arranged together, as part of the total Mingei aesthetic of the overall space, along with the building itself.

I was sad to not see any Okinawa objects on display right now, but they do have rooms set aside for African pieces, and for Korea. The rest is all Japanese. There’s also something wonderful about how nearly all of the objects they have on display are worn, damaged. I don’t think you have to come into it with a particular eye for that aesthetic to be taken in by it, to quickly come to think about these objects as aesthetic, as beautiful, as capable of being appreciated, despite not being gorgeous, stunning, shining like-new works. Even though they are old, and worn, and damaged, still, (or perhaps all the more so) we can appreciate their aesthetic. Their colors, their textures. How they were made.

And while the museum is mostly ceramics, lacquerwares, textiles, I was pleasantly surprised to see some very neat artifacts – like an Edo period clock – and some paintings and woodblock books.

From the Mingeikan’s official website. If they won’t let me take my own photos, I’ll just have to use theirs.

I don’t want to get into a whole discussion of the pros and cons of Mingei thought here, but let’s suffice it to say that I think it’s a really interesting building, and an interesting art/aesthetic movement. Yes, Mingei is (was) closely tied in with a colonialist and patronizing rhetoric of “modern” Japan as more modern, more advanced, better, than the “twee” “quaint” Ryukyu, Korea, Ainu, and Taiwan. That Mingei appreciates these arts is intimately tied into a sort of patronizing “we’ll protect you, and protect your art and culture for you, because we appreciate it [better] and because we can protect it better than you can.” Not to mention the vast complexes of Oriental Orientalism, the ways in which Ryukyu and Korea were not actually appreciated on their own, but rather appreciated as signs of how Japan used to be, and as elements of what now was included within the Japanese Empire. The quaint, rustic, aesthetic and culture that modern Japan had lost.

But, you know, for all of that, while we certainly can’t ignore it, can’t forget about it or put it aside, at the same time, is there not value in appreciation of the rustic in and of itself? Yanagi and friends went against the currents of their time, and of our time, to say that these things, worn, old, damaged, many of them made quite roughly or crudely to begin with (as judged by certain metrics or value systems), were worthy of appreciation too. That “art” should not be limited to the more explicitly “beautiful,” and that we should be wary and careful of what we lose in the rush to modernity. Is that not worthy of praise, or appreciation, in itself?

There’s also an interesting question to ponder as to whether we should see the Mingeikan, as a whole, as an artifact of a past age, or whether we should see it as very much a part of what Japan remains today. I’m not sure I have an answer for that. Certainly, on the surface, it feels like it still very much fits in. Doesn’t look all that out of place amidst this suburban neighborhood… To me, the house doesn’t feel like stepping back into the 1930s, like many historic houses might be intended to do; rather, it feels like stepping into another side of, another part of, what Japan still very much is, today.

Reminds me of a talk I went to recently with the artist Yamamoto Tarô. Many of his paintings juxtapose traditional/historical motifs, styles, elements – sometimes entire historical compositions – with elements of the contemporary. Such as a copy of Ogata Kôrin’s “Red and White Plum Blossoms,” but with a Coca-Cola can pouring into the river, creating that same swirling aesthetic as Kôrin painted centuries ago. Or a Tagasode (“Whose Sleeves?”) painting of kimono hanging on a rack, but with the kimono replaced by an Aloha shirt and Hawaiian-style quilt. He told us he had the idea while sitting within the grounds of a centuries-old Buddhist temple, eating a Big Mac. I had always thought of his paintings as whimsical parodies. And I think he does intend some degree of humor. But, listening to Yamamoto talk, I realized his deeper point – that while the Big Mac does feel weird, does feel like a juxtaposition against the grounds of that medieval temple, in another way it’s actually really quite normal. The temple is a part of contemporary Japan, a part of contemporary life in that neighborhood, just as much as anything else. Contemporary life in Japan is not made up solely of the things invented or created or designed in the last century; tradition and history are very much here, and real, and really a part of it.

So, that brings us back to the Mingeikan. Many historical houses intentionally preserve the appearance of the past, in order to transport you there. There’s certainly a lot to be said about that, too, and how these historical houses are nevertheless inevitably also a part of real, contemporary life, contemporary cityscapes. There can never be a more complete separation – either it exists within the contemporary, or it simply doesn’t exist at all. But, still, to the extent that many historic houses, castles, and so forth very much explicitly intend to be a pocket of the past, separated from the present, I’m not sure the Mingeikan is trying to do that, which is quite interesting to me. Both in Yanagi’s own time, and today, I think Mingei is trying to say, appreciate tradition, appreciate the rustic, keep it in your modern life, don’t rush to become too totally modern too quickly.

At a former samurai home in Sakura, Chiba. (Photo my own.)

Read Full Post »

Older Posts »