Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Okinawa’ Category


Falling farther and farther behind on blog posts. Still only up to events of July, and so much has happened since then! But bear with me, please.

I know it’s a little crazy, but I actually went straight from Fukuoka all the way back to Tokyo, in order to catch a few meetings, and then head back the other direction (west). Ultimately, I skipped Hiroshima and Okayama, as I wasn’t sure what conditions were like given the then-recent flooding disaster. But, as I’ll touch upon in future posts, I managed a crazy whirlwind set of visits to Kobe, Himeji, Ise, and Futagawa (Toyohashi) before settling in Kyoto for my last week. We’ll get to that. But in the meantime, while I’ve already posted about my feelings on going back to Tokyo, here’s a separate post on the exhibit “The Ryukyu Kingdom: A Treasure Chest of Beauty” (琉球:美の宝庫) held at the Suntory Museum of Art in Tokyo this summer.

It was truly wonderful to see such an extensive Ryukyu exhibit. Not just “decorative arts” – textiles and lacquerwares – but paintings as well. With label text highlighting “the superb artistic and technical mastery of the kingdom’s painters,” the fact that so much was lost in the war so we can’t know the full extent or “a full portrait of Ryukyuan achievements.” And, further, highlighting that the royal court had “a particularly deep connection with the Fuzhou art world,” and an extensive collection of Chinese and Japanese works. We can only imagine, if the war hadn’t happened, if none of this had been destroyed, how much more brilliant, more cultured, more “deep” for lack of a better word, Ryukyu would seem.

And I do love that they’ve brought some of the greatest treasures of Ryukyuan painting here. A cat by Yamaguchi Sōki; pheasants in the snow by Zamami Yōshō. Paintings of officials from the TNM, and of Gi Gakugen and Tei Junsoku from the Okinawa Prefectural Museum. The Naha Port screens from Kyoto and Shiga Universities. Good thing I didn’t try to see any of these works at their home insititutions – they were on loan, here in Tokyo.

But, as wonderful as it is to see these treasures, I’m perhaps even more pleased to see additional works, like a painting of Li Bai viewing a waterfall, attributed to Gusukuma Seihô. Most of what once existed has been lost, but what survives goes beyond just a few famous paintings of cats, pheasants, and mythical beasts. Ryukyuan painting, like Chinese or Japanese, has a whole range, and that’s what we’re getting a tiny taste of here.

I’m excited to be learning the names of a few additional Ryukyuan painters. It’s not all Zamami Yôshô, Gusukuma Seihô, and Yamaguchi Sôki. There’s a very nice trees in snow landscape by Yakena Seiga which reminds me a bit of Sesshû or the like. Several pieces by Izumikawa Kan’ei 泉川寛英(Shin Shikyū 慎思丸)1767-1844, a painter for the Keezui bujôju, whose son Izumikawa Kandō 泉川寛道(慎克熈 Shin Kokki)b. 1800, painted the famous painting of a young official and his consort which graces the cover of the Ryukyu Kaiga catalog.

「琉球進貢船図屏風」(Ryukyu Tribute Ship Folding Screen), Kyoto University Museum.

It was exciting, too, to see the two most famous folding screen paintings of Naha Port, which I had previously only seen digitally, or in catalogs. One is held by the Kyoto University Museum, and the other by Shiga University in Hikone. Being so scattered, I had never had the chance to see them in person before. As a result, I don’t know that I had ever realized, but the Shiga screen is much larger and brighter than the Kyoto one. Both are great, but the Shiga one feels more iconic to me. Seeing them in person now, I realized it’s the one I remember much better, making the Kyoto one feel off, like a bad imitation, though of course it is not – it’s a fantastic original artwork unto itself. The Shiga screen stands tall, like it was meant to be put on the floor, while the Kyoto screen seems to be the height for being put up on a platform, like in a tokonoma perhaps. Interestingly, the composition is quite similar in both – how the returning tribute ship is placed relative to the haarisen (dragon boats), for example, and how the bay and other parts of town are arranged.

Another work on display that’s very cool to see is the Chinese basis for the famous pheasant painting by Okinawan painter Zamami Yôshô. I hadn’t realized there were these two, but I guess it makes sense. It’s great that the Churashima Foundation (which operates Shuri castle) owns this Chinese painting, so that it can be displayed comparatively with the Ryukyuan version.

A handscroll by Sun Yi 孫億 of birds and flowers was just gorgeous. A brightly colored piece in reds and blues and greens against an oddly bright yet not actually gold-foiled silk ground…

琉球来聘使登営図 (detail). Handscroll by Bun’yû, Tokyo National Museum. 1843.

And how about that, just my luck, the TNM procession scroll I wanted to see was here too. Now if only they had allowed photos, I could have gotten what I didn’t (couldn’t) get from making an appointment at TNM. Well, for part of the painting anyway. In any case – the scroll is beautiful, very well done with bright colors and careful details. But since we know it’s by Bun’yû 文囿、a student of Tani Bunchô, and not by any official Shogunate painter, I wonder if we can explain away the oddities as simply incorrect. The section of the scroll opened and visible begins with the two placard holders, then six muchi bearers (instead of just two; these were red-lacquered staffs used to part the crowds to make way for the procession). After one mounted figure in Ming style costume, we see one chingu 金鼓 banner and one tiger banner paired up with one another, then a few musicians, then the Prince’s sedan chair, followed rather than preceded by the royal parasol (ryansan). I do wish I could look at the whole thing.

A procession scroll from the Kyushu National Museum (Kyûhaku) was on display too, making me feel better about not trying to request objects there – this one would not have been available anyway. We see Prince Tomigusuku, head of the 1832 mission, surrounded by figures identified as 中小姓 (“middle[-ranking] page”), and by other names and titles. This may be the only scroll depicting the 1832 mission. They also had Kyûhaku’s copy of Sugitani Yukinao’s Zagaku scroll. This is a gorgeous, full-color, scroll painted by Kumamoto domain court painter Sugitani Yukinao depicting Ryukyuan Chinese-style musical performances at the Satsuma mansion in Edo in 1832. One version is now held by the Eisei Bunko, the collection of the Hosokawa family (descendants of the lords of Kumamoto), one of the more difficult samurai family collections to get into. But, apparently, Kyûhaku and Shuri castle own copies of it, each of which are slightly different. This one has gold leaf, but the colors are much more muted, thinner. How many copies of this painting are there?


“Evening Glow at Jungai,” by Hokusai, 1832, and the image he based it on, from an 1831 Japanese reprinting of the 1757 Chinese book Liuqiu guo zhilue.

And, finally, they had on display half of the eight prints of Hokusai’s “Eight Views of Ryukyu,” displayed alongside copies of the Ryûkyû koku shiryaku (C: Liuqiu guo zhilue) on which he based the images. Very nice. I know that so many of these names and references to particular works won’t mean much to the majority of readers, and for that I apologize. I am so far behind on blog posts, I’m afraid I’m just not taking the bother to really properly rewrite these personal notes on the exhibit into a more proper (audience-friendly) blog post. But, suffice it to say, I suppose, that just about every one of the most famous works related to Ryukyuan art were on display in this exhibition. A real marvel to see, and something I would dream of replicating if/when I might ever have the kind of curatorial position that might allow me to propose such a thing.

Moving down to the next level, they had more of the most famous treasures on display, including a pink bingata robe with dragons (National Treasure) that I saw a replica of at Shuri castle just the week before, and a white one with pink, blue, purple streaks, also very famous. A set of incredible royal serving dishes which I’ve seen many times before in catalogs but which is all the more impressive in person, for it’s size and bright red and gold colors, with the royal mitsudomoe crest.

A replica of the royal crown – they later showed the real one for a few weeks in August – similarly shines. Somehow I never thought of it as being quite so bright and colorful. But I suppose when it’s lit up properly – unlike the dim lighting at Shuri castle – that gives it the opportunity to do so. How impressive this must have looked on the king’s head, with the Okinawan sun reflecting off of the gold and jewels.

Next, a somewhat restrained lacquer dish that I think I like especially. No gold, no mother-of-pearl, just matte red and black, with a simple design of the mitsudomoe in the center. Apparently this was used in the ūchibaru (the women’s quarters of Shuri palace), for less ceremonial, more regular occasions. I wonder if the rest of the palace used similar designs, or if those for the women were especially restrained.

A 2014 recreation of the ogoe of King Shô Iku is a great inclusion. All of the official royal portraits were lost in 1945, though we are fortunate to at least have b&w photos. It’s hard to say just how accurate this painting might be to the brightness or boldness or coloration of the originals, but if all you can do is a replica, I like this better than nothing, for showing the brilliance and power and so forth of Ryukyu. And that it’s not all decorative arts and folk culture, but that it was a full culture, a full kingdom, just like Japan or Korea or anywhere else. Can you imagine if Western bookstores put all the Japan stuff under “folk culture” instead of under History and Art? I’m pretty sure they used to. If China and Korea aren’t under such categories, whether in the bookstores or in how they’re displayed in museums, why should Okinawa (or Hawaii, or anywhere else) be?

The next X number of objects were all lacquerwares of course, because what’s a Ryukyu exhibit that isn’t disproportionately filled with lacquerwares and textiles. But here was something new and interesting – an Okinawan lacquerware box (I guess I trust the experts that somehow we know from style, or otherwise, that this is indeed of Ryukyuan manufacture) decorated with the Tokugawa crest. And yet the labels say it’s not typical of the kinds of things given as formal gifts, but rather that it was likely to be shown, or seen, in the hand 手元で鑑賞するふさわしい逸品である, whatever that means. Having written these notes before buying the exhibit catalog, and not having that catalog on hand right now as I type this up, I’ll have to go back and look at it sometime, try to figure this out.

The exhibit ended with photographs and notebooks by Kamakura Yoshitarô, a prewar scholar whose mingei (“folk art”) ideas about Okinawa were, I suppose, rather problematic in ways, patronizing and orientalizing. But at the same time, he was instrumental in having Shuri castle saved from destruction, and in saving or at least photographing or copying down countless examples of Okinawan arts, crafts, architecture, and documents. His notebooks have very recently been digitized and also published in modern type transcription by the Okinawa Prefectural University of the Arts, and are just invaluable for anyone studying certain aspects of early modern Okinawan history. So many royal government documents – not just about arts or whatever, but about policies and events too – survive today only in those notebooks. I’ve been reading a lot from these modern publications, but to see the originals was really something. His sketches are just incredible. I’m glad they’ve been designated Important Cultural Properties. They deserve it. I would love to see more of them in person. If possible, it’d be amazing to do just an exhibition organized around them.

Gradually working my way through my time in Japan this summer. Next, some brief thoughts on some various other places I visited, and then finally, Kyoto.

Read Full Post »


After Kagoshima, I activated my Japan Rail Pass, and took the (relatively) newly opened Kyushu Shinkansen up to Fukuoka. The main purpose of stopping over in Fukuoka was to see a procession scroll held by the Fukuoka City Museum. I do wish that I had planned a bit better, gone over to visit Kyushu University, checked out their library, maybe met up with a friend/colleague or two. But, everything was just so up in the air. I focused on getting permission and arranging an appointment to see this one scroll, and then just figured I would take the opportunity to see the rest of the City Museum, the Kyushu National Museum, and whatever else I might happen upon.

The only other time I’d been to Fukuoka (visiting a friend for a weekend in 2008), I made the mistake of trying to visit the Kyushu National Museum on a Monday. I had forgotten that National Museums (and a lot of other places) are closed on Mondays. And I had heard such amazing things about this then very newly opened national museum, which supposedly had such new and innovative approaches to the way its displays were organized. So, I was glad to get to finally go and check it out.

The Kyushu National Museum.

Sadly, the Kyushu National Museum turned out to be quite the disappointment. Firstly, because unlike the Tokyo National Museum they don’t allow photography, meaning I couldn’t capture anything of the really incredible artifacts on display, which can’t be seen anywhere else.

These included a 1591 letter from Nguyen Hoang to the “Ruler of Japan” (i.e. Toyotomi Hideyoshi), which I actually blogged about a short while back. The earliest extant communication between Vietnamese and Japanese rulers, ten years older than what was until very recently believed to have marked the earliest such exchange, this letter was designated an Important Cultural Property in 2018. I researched and wrote about late 16th – early 17th century Japan-SE Asia relations in my first MA thesis, and for more than ten years now have been excited to eventually get to see some of these letters. But now that I finally have, I wasn’t permitted to take photos for my personal enjoyment, or to post here. I guess the best I can hope for is either that Kyûhaku will eventually change their policies, or that the object will eventually go on exhibit somewhere else, that does allow photographs.

A series of seals from Korea were also of great interest. Coming from the collection of the Sô clan, samurai lords of Tsushima, these seals have a rather special historical pedigree. By which I mean, I’m sure there are plenty of Korean seals out there created for all different purposes and which made their way around the world for all kinds of reasons. But these are some of the very seals which the Sô clan lords were given directly by the Korean court to use as authorization to trade. These are not simply examples of something sort of similar, these are the very objects I have read so much about, in discussions of Tsushima’s special position in the history of Japan-Korea trade relationships. The Korean court granted seals or tallies to certain groups and individuals, which they could then use to identify themselves as authorized merchants. The Ming court gave tallies to various samurai warlords for similar purposes, and Toyotomi Hideyoshi and the Tokugawa shoguns later gave “red seal letters” (shuinjo) to authorized merchants in a similar fashion. In fact, the 1601 letter which I mentioned above, exchanged between Nguyen Hoang and Tokugawa Ieyasu, discusses just such trade concerns and red seal authorization papers. Of course, any such system is going to lead to the creation of forgeries – fake authorization documents (or seals). Such forgeries appear prominently in discussions of Korea-Tsushima interactions, and so to see them on display as well was fantastic. No photos, though. Boo.

One more I’ll mention is a scroll painting by Sesshû, one of the most celebrated Japanese ink painters of all time, depicting “peoples of various countries” 国々人物図巻 and including beautiful and detailed depictions of Qing/Chinese individuals of a great many ranks or social positions, from King to monk to peasant.

Entrance to the “Cultural Exchange” permanent exhibits gallery at the Kyushu National Museum.

Sadly, the organization and design of the exhibition overall was quite the disappointment as well. I had heard wonderful things, that it was going to be so innovative. But unfortunately it feels little different from any “international contacts” and “cultural exchange” section of any other museum, just expanded somewhat.

The exhibits are organized only very roughly into any semblance of chronological order or by geographical or cultural logic. There is not much of a coordinated narrative, but rather just a splash of many different examples of exchanged. A few items related to red seal ships and Vietnam, a few related to the Sô/Tsushima and Korea, a model of a Chinese temple in Nagasaki. But no discussion of Korean or Ryukyuan embassies to Edo, or of Dejima or the Nagasaki Chinatown. At least not in as clear and explicit a way as in the British Museum, for example. And no sense of the overall history of interactions between Japan and any one other culture or country. Things aren’t really placed in a context. We get some Ryukyuan ceramics but no discussion of the embassies. Some items related to interactions with Vietnam, but no models or paintings of the red seal trading ships that constituted one of the central forms of interactions in the 16th-17th centuries, and no discussion of Ayutthaya or anywhere else in SE Asia at that particular time.

Overall, the entire thing is very scattered, very bara bara as they say in Japanese. Outside of large numbers 1,2,3,4, on the walls, there’s no real structure guiding you through the galleries – it’s all open plan and you’re left to wander around in no particular order, and thus within no particular structure of narrative order or context.

As cool as it is to have so many SE Asian artifacts on display, it doesn’t feel so revolutionary so much as it just feels like the Asia galleries of the Tokyo National Museum.

In some sections, objects from all over Asia are displayed together, with no context or framing device at all. In one room, they have a Gandhara Buddha, a Buddha head from Afghanistan, Goryeo & Sui Buddhas from Tsushima (very cool examples of very early cultural interaction), and a large bronze Bishamonten that’s apparently the only surviving bronze of its kind by the Ashiya 芦屋 foundry. But no labels saying “Buddhism appears differently around the world,” or “each culture’s Buddhist sculpture was influenced by others, including from as far away as Afghanistan.”. Nor anything about the history of Chinese and Korean Buddhist sculptures entering Japan.

I can see why they didn’t have a catalog of their regular exhibit, but only catalogs of “treasures of the collection”: because there is no real logic, no real narrative.

Portraits of the Kuroda lords and other artworks, at the Fukuoka City Museum.

By contrast, the Fukuoka City Museum was excellent. They allowed photos throughout most of the exhibits, if I’m remembering correctly, had lots of fantastic stuff on display, and followed a clear and structured chronological narrative.

Easily one of the most famous objects in the Fukuoka City Museum collection is a golden seal from the year 57 CE. The oldest object with writing on it ever found in Japan, it was a formal royal seal granted by the Emperor of the Han Dynasty to the ruler of a small kingdom called Na, based at that time somewhere in the general vicinity of what is today the city of Fukuoka. Who knows what happened to the seal for 1700 years, but sometime in the 1700s, a farmer found it (!?!?) on a tiny little island just off in the bay, near the castle-town of Fukuoka. In the museum today, the tiny seal, only about one or two inches square, is dramatically displayed in its own small room. Immediately afterwards are displays including 18th-19th century manuscripts writing about this discovery.

From there, the museum goes on to tell a thorough but not too overly-detailed narrative of the history of the area, in a very well-organized and engaging way, with lots of wonderful objects on display and good thematic divisions, gallery labels, etc.

They allowed photos of much of the exhibits but not everything, and for whatever reason I never really wrote down any notes while I was there. So I have nothing too deep to say, except that it seems a very well-done museum. I really love local history museums like this one, where they have a really grand worthwhile story to tell – the history of one of Japan’s greatest and most intercultural port cities throughout the pre-modern period, the home of a most ancient kingdom, and later of various palaces and castles of great historical significance, including becoming home in the 17th-19th century of the Kuroda clan, one of the great samurai families, who left behind tons of great treasures. We don’t learn nearly enough about any of this in, say, the National Museum of Japanese History or the Tokyo National Museum, let alone in our survey histories (or even our much more in-depth seminars or the like), and so it’s wonderful that here it is, a museum telling this story.

The Asian Art Museum, Fukuoka, was another exciting stop. I had never actually heard of this museum before, but as it turned out it was just down the street from the place I was staying at.*

Once I learned that there was an “Asian Art Museum” specializing in modern art from across Asia, I got excited that it might be some Nihonga, Yôga, Guohua, and the equivalents across the region. Maybe it’s just purely because I had an MA advisor who specializes in such things, but I’ve really grown quite interested in that period towards the very end of the 19th century and the beginning of the 20th when Japan, China, and I presume Okinawa, Korea, and elsewhere as well, began engaging with “modernity” in art, wrestling with whether to make their own traditional modes of art “modern” in some way, either making them into “national arts” or “national traditions,” or ditching them in favor of Western styles and modes of art (which were seen at the time as obviously more “modern”) and adopting that as the new national art. And all at right around the same time as much of Europe was in fact leaving behind such expert masterful realism in favor of various modes of “modernism”, beginning with Impressionism.

In any case, there was not to be found any such discussion or display of issues of modernity or modernism at this museum. Here, “modern” really means “contemporary,” as in contemporary art of the last decade or two or three, meaning a very different set of types or styles of artwork than Nihonga or Yôga. Which isn’t a problem – it was still very cool.

Still from Yamashiro Chikako’s video piece, “Your Voice Came Out Through My Throat” (2009).

In fact, to my surprise, the very first work in the gallery was by an Okinawan artist. Yamashiro Chikako (b. 1976) is an Okinawan video artist. In her 2009 piece 「あなたの声私の喉を通った」(“Your Voice Came Out Through My Throat”) – I’m sorry I haven’t been able to find the video online – a survivor of the Battle of Okinawa tells of his experience, and his voice is heard even as we watch Yamashiro’s face, mouthing (seemingly speaking) the words. Complete with her tears and facial expressions. At one point, she stops talking and just cries, losing her composure at the thought of these horrors, as the voice continues describing them.

I really appreciated the way that Yamashiro’s work was displayed. I had been in Okinawa just a few days earlier, and I really felt – really got the feeling – that this is pretty much just how it would have been shown in Okinawa too. Catalogs for key recent exhibits of Okinawan contemporary art, including Okinawa Prismed and Okinawa Bunka no Kiseki, were placed for visitors to read, alongside catalogs specifically about Okinawan women artists. Yamashiro’s work was displayed very straightforwardly, without exoticization, I felt.

And the Asian Art Museum allowed photos! Very surprising for a modern art museum, and especially for one in Japan. Truly, a most welcome thing.

Modern art from across Asia is shown, not country by country, but by periods and themes. I was a bit disappointed to not see more Nihonga and Yoga, but the great range of stuff from across Asia is pretty great in a different way.

Still lots to see in Fukuoka, though. I’ve got to go back sometime.


*Incidentally, a nice place worth staying at. Sadly, I didn’t remember to get photos of this place, or to take good notes either. But from what I can remember it was extremely clean – that white, bright, new aesthetic that I just don’t understand why the business hotels with all their brown don’t aim for. I had a small room all to myself – bunk beds, if I remember correctly, but I guess you can book the room rather than only booking by the bed. Small but perfectly clean, good showers/bathrooms down the hall. The whole place had a slightly funny nautical theme, like you’re staying in a modified spaceship or cruise ship or something. I dunno. But in any case, they also had a nice sunny common room on the top floor. I’m not super into socializing with other hostel-stayers; I’m a bit too old for that partying backpackers sort of vibe. Or maybe I’m not too old and it was just never my thing to begin with. But, free wifi, plenty of tables, a nice big kitchen up there. And just a good, bright, clean, aesthetic. Not gloomy or claustrophobic like the business hotels. Plus, WeBase Hakata is pretty conveniently located – only a couple blocks from the subway, the Asian Art Museum, and a major theatre venue.

All photos my own.

Read Full Post »

Just someone’s bike parked at the Kagoshima University Dept of Agriculture

Continuing my way-behind recounting of my summer adventures:

One of the really wonderful things about being back in Japan is the feeling of infinite possibilities. Especially when I’m in Okinawa, I feel like if I had ten lifetimes, I could research and write about such an incredible variety of topics. Really explore a diversity of aspects of Okinawan history and culture. Not to mention trying out countless cafes and restaurants, going to shows, getting to know performers/scholars/activists, etc.

Back in Naha for the first time after living (nearby) there for six months, and I just kept thinking, I love this town. Part of it, I think, is just the self-reinforcement of how familiar it’s become. The more you get to know a place, the closer you get to it emotionally, just from familiarity. But I think a lot of it also just has to do with the city itself. I love the feel, the culture, the food. Of course sometimes it’s brutally hot out but even then, much like in Hawaiʻi, the sun just makes everything so beautiful. The colors pop, the sky is so blue and those buildings and whatever that are white are so white, and when there’s a breeze, or even when there isn’t, it just feels so open and airy. Maybe that’s just the difference of coming to Naha from Tokyo and NY – anywhere is going to feel open and airy compared to the “canyons” of Manhattan.

The view of Kokusai-dôri in Naha from my guesthouse, AbestCube Naha.

Coming back to “mainland” Japan from Okinawa, I always feel the cultural difference pretty strongly. It’s not a difference like one would get culture shock, like going from the US to Japan or the US to England or something like that. But, just that Japanese food and Japanese traditional architecture and certain other things like that are, basically, foreign in Okinawa, or at least they’re a minority cultural presence. When you go to a “Japanese restaurant” in Okinawa, it stands out, it feels like you’ve entered a different space, much like for example a Japanese restaurant in the US. You’ve stepped out of Okinawan cultural space into Japanese space, where the food is different, the aesthetics are different…. And, one does get a sense or a feeling that this is the culture that conquered and annexed and sought to assimilate Okinawa. I don’t mean that in an overly political, fist-shaking, crying for revolution, kind of way; I don’t mean it in an anti-Japanese kind of way; but just that I do get a little bit of a sense of that. And it is tied into a certain ignorance – which, again, I don’t mean in an overly political way, but just that it’s interesting to go from somewhere where the tension between Okinawanness and Japaneseness is ever-present, to somewhere where there is (more or less) only Japaneseness, and thus no tension – whether in Tokyo or in Kagoshima, Okinawa is just not at all on the forefront of the vast majority of people’s attention, just as Hawaii or Guam or Okinawa for that matter are not at the forefront of people’s attention or awareness in LA or DC or NY.

Okinawa University of the Arts as seen from Shuri castle.

In any case, on a separate subject, for my first few nights in Kagoshima I was staying in a real proper hotel for the first time on this trip, and was seriously wondering why. I got it for quite cheap, if I remember correctly, so that’s good. But, honestly, I stayed with my dad in a motel on the side of the highway in middle-of-nowhere New Jersey, and the place was nicer than this. I guess I should have expected it – I’ve stayed in enough Japanese hotels in my life. But it’s just funny, it’s weird, you know? Here I am, moving from what’s ostensibly a lower-class of establishment, hostels and cabin hotels, youth backpackers’ sorts of places which are kind of, in a certain sense, on the margins of the hotel industry (insofar as they are not the big chains which dominate the industry). And yet, both the &AND HOSTEL AKIHABARA that I stayed in for a few nights at the beginning of my trip, and the Abest Cube Kokusai-dori place where I stayed in Naha, had a much brighter, cleaner, nicer, newer aesthetic, and, really, in a certain sense, better facilities. I mean, having your own private bathroom should of course count as a plus over having a shared bathroom down the hall. But, actually, I just really don’t like these tiny in-suite box bathrooms. The hotel room itself is so small that you’re literally sleeping just two or three feet away from the bathroom door, just two or three feet away from the toilet, albeit with a wall in between. And it’s just gross. Plus, these box bathrooms always feel cramped, and quite often you have to switch over the water from the sink to the shower – I don’t know why that bothers me, but it does. It feels cheap, low quality, to me.

And while the room, and the hotel overall, certainly look clean enough and don’t have an overtly run-down sort of feeling like so many hostels do, still, in comparison to the very bright, clean, white sort of aesthetic of the nicer, newer, hostels, I don’t understand why it seems so standard in mainstream hotels for everything to be brown / tan / cream. Not that I think it’s genuinely less clean, but it feels less clean. It feels darker, smaller, more closed-in. It lacks that sunny, airy, open feeling that you get at places like Abest Cube and &AND HOSTEL. Why do they do that?

Halls at Abest Cube Naha.

Sure, they’ve got some funny stuff, like how you can’t control your AC individually, and how they don’t want you talking on the phone in your room (because I guess the walls are too thin, and the noise carries?). But outside of those two things, I have absolutely no complaints at all about Abest Cube Kokusai-dori. Everything looks perfectly clean and sleek like it’s brand new. Not just recently cleaned, but honestly like-new perfect. There isn’t even the tiniest hint of the place being rundown or “discount” or lesser-than. It’s no glitzy five-star hotel, but who needs that honestly? The bathrooms and showers are perfectly clean. The water pressure and temperature in the showers is excellent. The beds are nothing super amazing (memory foam or anything) but they’re big, and more than comfortable enough. The common rooms are nice, and offer a nice view overlooking Kokusai-dori. The breakfast is small and basic, but it’s freshly made and it’s included. A slice of toast, half a hard boiled egg, a little salad, a little fruit, and a little soup.

And I can hardly imagine a more convenient location. It was cool staying in the guesthouse in Tsuboya, and it would be cool to stay *in* Heiwa Dori as well, really immersed in a neighborhood like that. But this is really the next best thing. A couple minutes walk to the monorail, a few minutes in the opposite direction to the entrance to Heiwa Dori. Sure, Kokusai-dori is crazy touristy, in some respects it’s like staying in Times Square. But even so, it puts you right in the center of everything. And I managed to get a room – a private room, not a capsule or a dorm bed – for less than $30/night.

*This* is the right way to do lodgings. I wish I could stay at Abest Cube all the time everywhere I go.

Right: Heiwa-dôri, a maze of a shopping arcade in central Naha.

“Ryûkyûjin ôrai suji nigiwai no zu,” c. 1850, Uetsuki Gyôkei, detail. Section of a handscroll depicting the hubbub in the streets of Edo just after a Ryukyuan embassy procession passed through. Small, low-quality photo found online somewhere – no thanks to Kagoshima University Library, who refuse to make such images available at all.

Turning to my time in Kagoshima, my sincere thanks to Hori-san at the Kagoshima University Library for allowing me to see two beautiful and one-of-a-kind paintings, even though the library’s website seems to suggest that as a basic policy they don’t generally show anyone the originals. No thanks to his institution’s policies, meanwhile, which do not allow researchers to take photographs, even with an application /permission form, and which insist we should satisfy ourselves with the rather poor, low quality digital images of which, even those, can only be viewed at the library and cannot be downloaded or otherwise copied to take home. I don’t know how anyone is supposed to do research like this.

No thanks, too, to the Kagoshima Prefectural Library, which on multiple occasions has shown the most obnoxiously strict interpretations of copyright law I have ever seen. Even when other institutions explicitly say you can copy one whole article out of a journal so long as you’re not copying the whole journal, only at Kagoshima Prefectural Library would they consider an article one whole and expect that anyone should be okay with only copying parts of the whole. Seriously?

Above: Model of Kagoshima castle main gate, which apparently they’re planning to rebuild by 2020.
Below: A shiden electric streetcar passing through the Tenmonkan neighborhood of Kagoshima.

All that said, though, Kagoshima is a city I could see living in. I don’t know anything about which institutions might ever hire me, but I guess thinking more along the lines of a several-month fellowship or something, I just like that it’s such a good size city. Tenmonkan is a great vibrant but cozy shôtengai neighborhood, and more or less everything else in the city is in either short walking distance or there are the shiden streetcars, which I love.

There’s something about the Tenmonkan area that just makes me feel like it’s the classic model shôtengai. After a night or two in that crappy business hotel, I found a wonderful AirBnB right in the middle of the shôtengai. I was nothing too special, not fancy at all, but for less than $35/night I got to have an entire apartment to myself – small kitchen, private bath/shower, A/C, wifi, and (oddly) three beds in the one large bedroom. I don’t know when I personally will find myself looking to stay in Kagoshima with 2+ close friends as a whole traveling group, but if Take’s apartment is available, it would be an excellent place. And the shôtengai itself is nice, too. Not particularly touristy, not particularly hipstery/gentrified, but also not too run-down or out-of-date. Just, I dunno, normal. A good, decent, assortment of shops. I imagine that if I lived there more long-term, it could be a decent place to go shopping, to find favorite stores or bars or cafés… Not as exciting as Naha’s Heiwa-dôri, but, a nice taste of the “regular” (non-touristy) Japanese shopping street experience.

Outer walls of Kagoshima castle.

All photos my own, except where noted otherwise.

model

Read Full Post »


Akamine Mamoru – “The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia”, translated by Lina Terrell, edited by Robert Huey

The first overview of Ryukyuan history in English since George Kerr’s Okinawa: The History of an Island People, this is a most welcome publication. I have not read the original Japanese version, and so I cannot speak to how much it has been changed, but I am overall quite happy with this new book.

Though I expected it to address just one aspect of Ryukyuan history, serving as only one argumentative/interpretive piece of the scholarly tableau of Ryukyuan history alongside works by Tomiyama, Watanabe, Smits, Takara, Kamiya, and so many others, it really does serve as an introductory overview of the entire history of the kingdom, from the Gusuku period (roughly, 9th to 14th centuries, when elites and eventually “kingdoms” first began to emerge, before being unified under a single Ryukyu Kingdom) all the way up to the abolition of the kingdom in the 1870s, though it focuses most strongly on the early modern period (1609-1870s) and on relations with China over those with Japan. I have not had a chance to read the entire book through, and so I cannot say definitively what the book as a whole includes and what it overlooks, but generally it does seem an excellent overview, touching upon domestic developments, political relationships with China and Japan, Ryukyu’s prominent place in regional trade networks, and so forth.

I actually really appreciate this focus on relations with China. Any choice that an author makes, to emphasize connections with China over those with Japan, or vice versa, is a political choice. The truth lies somewhere in the middle, and is much more nuanced and complex than perhaps any one publication could ever really convey. So, you have to choose. The same is true for the choice to emphasize the integrity of “Ryukyu” as a unitary and cohesive political, social, economic, or cultural entity over its disunity and diversity, or the other way around. So, perhaps the best we can do is to keep putting out works that illuminate or highlight one side of it, one aspect, and just keep re-balancing, and further complicating, further nuancing, further (re-)correcting the narrative that emerges in aggregate.

For a number of reasons, starting with the fact that the Ryukyu Islands are today part of Japan, their connections to Japan have always been strongly assumed, emphasized, and discussed. And there is certainly validity to that – Ryukyuan culture (esp. folk culture, rather than elite/court culture) in many key respects originates fundamentally, in prehistoric times, from the same “Japonic” wellspring as Japanese culture. The language bears much in common with classical Japanese, the folk religion and folk customs otherwise bear much in common with those of Japan, and the occasional Chinese official’s assertion that Ryukyu “belongs” or “belonged” to China historically is a load of hogwash. But, this association with Japan being the dominant assumption, there is great value in explicating, or illuminating, Ryukyu’s own separate distinctive history, and its history of connections to China. In that respect, it makes me want to read more of Akamine’s work (and that of others, such as Watanabe Miki).

Speaking of the early modern section, which I focused on in my reading, I was quite happy to see Akamine discuss domestic, internal developments within the Kingdom, and to devote an entire chapter to “Reform and Sinification of the Kingdom.” Smits touches upon this, to be sure, but while it might be just the bias formed by what I have been choosing to read in order to research my own topic (and what I have not been reading), I feel as though there is so much debate and discussion about how we talk about Ryukyu’s relationships with China and Japan, and some of the internal developments drop out. This past year, as a visiting researcher at the University of the Ryukyus, I heard professors and grad students from time to time mention the gradual but significant Sinification of the kingdom over the course of the 17th to 19th centuries, shifts and changes in ritual practices, and so forth, as if this was already well-known and established. Well, maybe it’s because I still haven’t gotten around to reading the full-length monographs by Tomiyama, Takara, Watanabe, and others (because they’re lengthy, time-consuming, and intimidating, hundreds of pages in Japanese), but I just never felt I had come across any real explanation of this. So, I am very pleasantly surprised to see it articulated by Akamine. He also touches upon the introduction of feng shui into the kingdom, and into the organization and layout of Shuri castle, another of a handful of topics simply not explicated in other books or articles I’ve happened to read.

It’s really a great book, and I am glad to see the English-language coverage of Ryukyuan history expanding.

My only critiques are a few small points about language, which caught my eye.

To begin, I am still very much struggling with decisions to make in my own work as to how to represent names, places, titles, and other specialty terms, whether
(1) in an Okinawan (Uchinaaguchi) reading, which might arguably be the most accurate, and would help disrupt the assumption that the Japanese readings of these terms, imposed following Japan’s annexation of the islands and forced assimilation policies in the late 19th-early 20th centuries, are the natural and default readings,
(2) in a Japanese reading, as is standard in both English- and Japanese-language scholarship, and would serve purposes of clarity and consistency, or
(3) in a Chinese reading, as might be more accurate in many cases, but for which I just don’t know the truth.

I had drafted quite a few paragraphs trying to address this issue in my review of this book, going back and forth about a lot of different aspects of this issue, but if anything I think that merits a separate blog post of its own. So I think I’ll skip that mini-rant for now, and just say that I applaud Terrell and Huey’s choice to give Ryukyuan individuals’ Chinese-style names in Mandarin pinyin. Ryukyuan scholar-aristocrats often had multiple names, going by an Okinawan/Japanese style name in some contexts, and a Chinese-style name in others. For example, the great educator, scholar, and official generally known as Tei Junsoku 程順則 was alternatively known as Nago ueekata Chōbun 名護親方寵文 (or, I suppose, in Okinawan, something more like Nan ueekata Chūbun?). Yet, while he’s very well-known today as Tei Junsoku, one wonders if he ever went by that name, or if he and others pronounced it in a Chinese fashion, as Chéng Shùnzé. Throughout the volume, Terrell and Huey give these Chinese-style names in Mandarin pinyin; I don’t know if Ryukyuans genuinely pronounced them in Chinese,1 or in Japanese or Okinawan readings, but if the former is historically accurate, I think it’s excellent to push against the Japanization of these Chinese-style names, and to introduce readers to thinking about these people by the non-Japanized, pinyin, readings of their Chinese-style names. I just wish I knew if it was accurate.

Now, I must admit I cannot speak to the quality of the translation overall, as I have not read the original Japanese version of the book. However, if I have one criticism of the book, it is an under-critical use of terminology, including the Japanese readings and meanings of terms, here and there. To be honest, this only glared out at me a few times, but where it did, well, ideally it shouldn’t happen even once.

I am surprised to find that Akamine himself – a native-born Okinawan scholar dedicated to the study of the Ryukyu Kingdom as a separate polity from Japan, or from Japanese history, and someone who did much of his graduate work at National Taiwan University, and not in Japan – would be so uncritical of Japanese perspectives or assumptions. Then again, perhaps this is more a matter of the translators/editors’ approaches. Or perhaps it’s just an accident or oversight. With apologies to nitpick on one thing, I do think this is of importance:

To note just one example which stuck out to me: on p80, they discuss the use of the term shi 士 (C: shì) to refer to the Ryukyuan scholar-aristocracy. Using that character to refer to the scholar-aristocracy is, so far as I know, accurate. I think, if I remember correctly, that term does appear frequently in the primary sources. However, the book then spends a good number of lines both in the main text and in the endnotes talking about how this term means “warrior,” and explaining how the Ryukyuan scholar-aristocrats were not, in fact, a warrior class. Now, I may be wrong, and if I am please do let me know, but my understanding is that the character 士 only has that “warrior” meaning in Japanese because it was appropriated by the samurai class in order to represent themselves as cultured, refined, elites. In Chinese, and in the context of Confucian discussions of the meaning of the term, it does not refer to a warrior (武士, J: bushi), but to a scholar-gentleman (君士, C: jūnshì), which it seems to me is precisely how the Ryukyuans were using it. So, in short, it is surprising to me that Akamine, and/or Terrell and Huey, find themselves tripping over untangling the word from its Japanese meaning, when they could have just skipped that entirely – or could have more explicitly stated that the association of this term with warriors, and thus the mistaken assumption that Ryukyu had a samurai (or samuree) class, is a mistaken understanding based on an insufficiently nuanced understanding of the meaning of the term 士 as referring (even from the very beginning, in the Analects of Confucius themselves) to an educated, cultured, well-mannered, scholar-gentleman.

On a somewhat similar note, likely in large part because it’s a translation of a Japanese work, and not originally written in English, the text does not engage with its own choices of terminology. For example, while Akamine describes out the character of Ryukyu’s relationships with Japan and China, how the kingdom was more directly impacted by Japanese rules and regulations, while on the Chinese side it was a more purely ceremonial and cultural (+economic) relationship – though he does do a good job of describing out this complexity, still the book calls Ryukyu a “vassal” of Japan and a “vassal” of China, without touching at all upon the questions of what we mean by “vassal,” “Japan,” and “China.” (p82-83) Earlier in the book, too, the term “client-state” is used without any discussion of the implications of that term. What is meant by “client-state”? How is this different from “vassal”?

So, those are my quibbles with a few language issues. But, overall, this really is a great book; I’m glad to see a new survey of Ryukyuan history out there on the shelves, and one which explores and explains quite a few aspects of the history not well-explained elsewhere in the very few other English-language books on Ryukyu. Glad to have finally gotten my own copy, and to add it to my shelf. Looking forward to Gregory Smits’ Maritime Ryukyu, 1050-1650, which promises to add to this story further.


1. And, of course, once you start getting into language issues, you start getting into issues of historical language as well. Of course, Ryukyuans in the 17th century didn’t actually pronounce anything according to modern 21st century Mandarin, Japanese, or Okinawan. And even if we did take the bother to try to represent these things in accurately early modern Beijing, Edo, or Naha-Shuri pronunciations (which is a nearly impossible task), this still wouldn’t properly take into account whether they might have spoken Fujian, Kagoshima, or other dialects. The issues are endless.

Read Full Post »

“Love, Peace, Dreams, and Bombs,” an event my friends and I had been planning since last year, finally came to fruition this past February, and I flew back to Santa Barbara very briefly (from Okinawa, where I had been pursuing my dissertation research for a six month stay) to take part. Not quite a symposium or conference, but also not simply an art exhibition, “Love, Peace, Dreams, and Bombs” combined an exhibit of new works by MFA student Yumiko Glover with a series of talks by Yumiko, EALCS PhD student Carl Gabrielson, EALCS Professor Sabine Frühstück, Art History PhD student A. Colin Raymond, and myself, plus video interviews of all of us, conducted and edited by YouTuber / LGBT-activist Naoya Matsushima.

Now that the website is complete, I thought it about time to finally post on the blog about this.

The event was originally conceived as something of an “experiment” in graduate-student-initiated and cross-department / interdisciplinary events, which might stand as an example in incremental moves towards (1) greater interdisciplinary collaboration within the academy, (2) greater variety in the style and character of academic events, and (3) more student-initiated events on campus. Of course, few events I’ve ever participated in have ever been nearly as radical, or impactful, as we might imagine or expect or hope for them to be, and all of them, once they are over, are simply over, but I’m still rather proud of, and happy with, what we accomplished.

Yumiko Glover, “Tomoko vs. Mr. A” (2016). Acrylic on canvas, 77″ sq. Photo my own. (Sadly, I can’t seem to find any of my photos from that week, so I’m using photos from another art show.)

Yumiko’s artwork continues to get my gears turning – not only beautiful, and masterfully executed, but also wonderfully thought-provoking, containing or suggesting references in numerous different directions, to themes of contemporary Japanese social and political issues, but also anime/manga and youth fashion aesthetics, bubble-gum-bright pop colors, hyperreality and technofuturism – they are highly contemporary works, in modern media and techniques, featuring contemporary or even futuristic subjects (schoolgirls, metropolitan skylines, subways, cellphones, the digital world) but also while subtly referencing or even re-imagining / re-creating (mitate-e) classic images from Japanese art history, such as woodblock prints by Harunobu and Utamaro.

The exhibit opened on Sunday Feb 26, and on the Tuesday, three of us (Yumiko, Colin, and myself) gave brief presentations in Prof. Helen Taschian’s ART 1A: Intro to Visual Literacy class, in addition to all five of us giving talks in a more formal panel event the following day at UCSB’s MultiCultural Center (MCC) theatre. I could certainly appreciate how these talks at Prof. Taschian’s class might be seen as tangential, or incidental, to the overall project – and there have certainly been plenty of times that I, as a mere attendee to a “main event” panel discussion have not felt that the classroom visits and other activities I didn’t see constituted part of the main event – but, this time around, as a direct participant in this classroom visit, I really did feel it to be a part of the overall event, the overall experience. This has really given me a new appreciation for how it feels to be a visiting speaker, not just for one “main event” but for other things done in conjunction, and a new appreciation for appreciating the fullness of such events. Even with the talks being just tweaked slightly different versions from what we presented the following day at the formal panel discussion, the classroom visit felt quite different. A different audience, with different background and interests and perspectives. The Visual Literacy class itself provided a different context within which – building on their basic foundational knowledge of art & aesthetics acquired over just the past seven weeks of the academic quarter – we were introducing them to Yumiko’s work, to a brief sampling of Okinawan art today (my presentation), and to some issues and problems in thinking about contemporary art, through examples from contemporary Japanese art (Colin’s presentation). It felt really cool to be including a bit of Japanese, Okinawan, and Japanese/American art (or however Yumiko may identify/categorize her own art practice) into their Visual Literacy class. I don’t know how global (how US/Eurocentric or not) Prof. Taschian’s course is to begin with, but I definitely get a kick out of exposing students to non-Western examples as major examples of how we think about art, etc. American or European art – or particular standard canonical examples of non-Western art – need not be the default go-to examples. We are global citizens of a global world. Let us act like it. And talking about some of the biggest artists in Tokyo, and in Okinawa (or we might just as well have said Tahiti, Hawaii, or countless other marginalized, peripheralized places), plus works by someone like Yumiko Glover, using these and not more standard examples from a canon of Western (or non-Western) modern art, is a key element of doing that. Prof. Taschian’s class also did a walkthrough of the exhibit on the Thursday, along with a formal “critique” of Yumiko’s work by professors and grad students from the Studio Art program, and while I wasn’t able to be there for this part, this too is to my mind very much a part of the overall event, making “Love, Peace, Dreams, and Bombs” overall a fairly complex, extensive, event, and one I’m all the more satisfied with and proud of having been a part of.

Still, the exhibit itself (and gallery opening reception), and the panel discussion at the MCC, were the real centerpieces of the week. I am so glad to have gotten to do this in the MCC theatre. If we had gotten a classroom, that would have been fine, but doing it in the MCC made the whole thing just feel one level “higher” – classier, nicer, more properly put-together, in a sense. Yumiko talked about her artworks, how they were inspired in large part by her own identity and experiences, growing up in Fukuyama, Hiroshima prefecture (about 63 miles from Hiroshima City), and being Japanese, seeing how Japanese popular culture, media, everyday life, and national-level politics have developed over the last several decades. Yumiko’s works are not only about hyperreality and a colorful, pop-aesthetic Tokyo-urban landscape of everyday life infused with youthful energy, referencing or built upon a backdrop history of Japanese art tradition, but the most recent batches are also increasingly engaged in political commentary, against the renewed militarism and nationalism of the Abe administration and its supporters.

Sabine Frühstück and Carl Gabrielson then talked about that recent trend of rising militarism, particularly in terms of the imag(in)ed role or place of the Japanese Self-Defense Forces within Japanese life or Japanese society, the step-by-step shift of the JSDF from total non-involvement in warzones in the 1990s to increased engagement first in postwar minesweeping efforts in the Persian Gulf overseas construction efforts in Cambodia, and then later in an active warzone (although still not with combat troops – only medics, engineers, etc. etc.) in Iraq in the early 2000s, to now, since 2015, a formal reinterpretation of the Constitution newly adopted into law, which would allow Japan to deploy full-on combat troops not only in defense of Japan (or reaction to attacks against Japanese people or property) but also in response to attacks on allies.

Carl talked in particular about the way the JSDF is marketed to the Japanese public, as protectors of an idealized clean, honest, peaceful, prosperous Japanese everyday life – a very common trope throughout Japanese media – and as protectors who do so without any explicit or overt discussion or display of violence. JSDF ads include very little, if any, depiction of weaponry or action, at all, focusing very much instead on a more quiet, soft perhaps, dignified image of people – largely unseen, unheard, in everyday Japanese life, operating somewhere at a physical remove, a distance – who work to protect Japanese life from turmoil and threats. Even the threats themselves are not only not named, they are left entirely undefined: these ads don’t so much stir up “fear” (e.g. fear of Islamic extremist terrorism) as they do, arguably, perhaps, merely emphasize the goodness of what needs to be protected.

I next shared a glimpse, a sampling, of what I’d seen of Okinawan art in the preceding six months or so. I would say my main intention was twofold: (1) to just simply share something of my experience; even those who’ve spent more time in Tokyo, who know the Tokyo and national art scene better than I do haven’t been feet-on-the-ground seeing all this stuff in Okinawa right now, in 2016-17 as it happens. And (2) to try to contribute just a bit to combatting the continued US/Eurocentrism of our understanding and vision of the art world. This is the 21st century. We are global citizens, Let’s fucking act like it. Okinawa is a part of the world, no less so than California or New York or Texas, no less so than England or France or Japan or China. No matter how small, no matter how seemingly peripheral in one way or another, it is a part of our world, a jigsaw puzzle piece that is essential to a more complete vision of the whole.

Finally, Colin talked about how we understand art and aesthetic categories. In the aftermath of minimalism and modernism reaching (arguably) their limits, the movements having been played out to their fullest possible extent, now what? In our frenetic postmodern moment, when absolutely anything can be art, what now is (and is not) “Art”? Also, as we become increasingly interconnected into the global, just because we have access to seeing more art from around the world doesn’t mean we actually understand it in cultural and political context. It may actually be easier than ever before to think we do – seeing artworks from all around the world on the internet, and at a first glance thinking we “get” it, based on preconceptions about Japan. But, in truth, as Colin explained, there is historical, cultural, and political knowledge that is essential to understanding more validly, more deeply, more truly, what an artwork is referencing or pointing to.

Matthew Limb did an excellent job as moderator, guiding us through some important themes and questions at the end of the panel.

These were accompanied by the brilliant inclusion of a series of video interviews organized by Naoya Matsushima, projected onto the wall of the gallery. While five of us gave talks in UCSB’s MultiCultural Center (MCC) theatre in a formal panel event on the Wednesday, that’s ephemeral – even more ephemeral than a one-week gallery show – and these videos, summarizing the main themes of our talks in a (hopefully) even more accessible manner than the talks themselves, brought those talks, those topics, more directly into conversation with the artworks.

It was a real pleasure to collaborate with these folks, and to have such an event under my belt, keeping me connected into fields of Art and Art History, and to get to contribute to having just a bit more Japan-related events on campus, introducing our audiences to these various aspects of Japanese & Okinawan art and politics. I look forward to hopefully many more fruitful collaborations in future.

Read Full Post »

Yesterday, June 23, marked the annual Okinawan observance of Irei no Hi 慰霊の日, an official holiday in memory of those many, many Okinawans and others killed in the Battle of Okinawa.

The Cornerstone of Peace.

I figured this an opportune time to finally post something about the Okinawa Peace Memorial Park & Museum (Okinawa Heiwa Kinen Kôen / Shiryôkan 沖縄県平和祈念公園・資料館), which I visited several times during my time in Okinawa this past year. I took extensive notes the last time I was there, and went back to my notes to build this post, but found that what I had written was quite descriptive, and strangely I’ve found myself kind of struggling to write something more interpretive about the museum. I guess it’s been too long since I’ve been in a Museum Studies frame of mind.

The Okinawa Peace Memorial Museum is located within the Okinawa Peace Memorial Park at Mabuni, near the southern tip of Okinawa Island. In many ways it reminds me of the memorial park at Hiroshima, and also of Holocaust Museums I have visited in various cities around the United States, and of Yad Vashem, the chief Holocaust memorial site in Jerusalem. The park itself is quite extensive, and includes a number of different memorials. The main one is a series of rows of black stone slabs, inscribed with the names of all those killed in the Battle, whether they be Okinawan, Japanese, Korean, Taiwanese, or American; the slabs are organized in rows, fanning out from an eternal flame, known as the Cornerstone of Peace (Heiwa no ishiji, 平和の礎), and beyond that, the sea. The whole arrangement creates the impression of waves, waves of peace, emanating out from the Cornerstone, emanating out from Okinawa, into the world. I must admit, when I first read that this was the intention of the design, and first truly felt that image in my mind, in my heart, I started crying. Far too many people are unaware of Okinawa’s story, and of the lessons it has to teach; far too many people are as of yet untouched by those waves of peace, emanating out from Okinawa, trying desperately to bring peace to the world.

As for the museum itself, it begins with a very detailed account of the 1930s to 40s, the economic and political situation in Japan, in Okinawa, and the world, setting the stage, described in a way that strikes me as “objective” in voice, or at the very least, with a detached sort of perspective. And by this I mean that I did not sense within the phrasing of the labels, or the organization of this first part of the exhibit, blatant lionizing or villainizing; I did not sense a blatantly, boldly, pro- or anti-Japan perspective. Rather the exhibit basically just explains what happened, what events took place, what decisions were made; it provides the background situation amidst which Japan made the decisions it did – in terms of both domestic and international considerations, and so forth. All of this set-up is given in a series of labels, displays, objects, short videos, packed into the displays around the edge of the first, circular, room.

I think this is a really good approach for a Memorial Museum. Maybe I’m too biased (in favor of the Okinawans) and thus was blind to the biases in the exhibition, but, really I think it took a rather objective or distanced stance. And this is a smart move because, unlike at so many other museums – e.g. the Hiroshima Memorial Museum, the Yûshûkan at Yasukuni Shrine, the Meiji Memorial Picture Gallery which I’ll post about soon – where the bias is blatant and obvious, thus making the whole thing all too easy to dismiss out of hand, here the Museum is telling you, in cold hard facts, this is what happened. This is real, this is true. It’s not being blown out of proportion or taken out of context.

In truth, I think there’s a lot to be taken away from this first room, alone. I’m not as expert on this period as some of my colleagues, and I am not expertly familiar with all the various nuances and complexities of the different narratives, different versions, different approaches, to understanding Japanese imperialism, but from what I have seen, I really think this is about the best. It presents the context, the pressures upon the Japanese government (both real and perceived), the reasons the government did what it did – even if those choices were, to be sure, horrible and worthy of being condemned – thus presenting the Japanese certainly as oppressors, aggressors, but not as irrational monsters, while also not going too far in the other direction, portraying the Japanese as merely victims of world circumstance. Imperial Japan had real reasons for choosing the path that it did – they were regular human beings, not monsters – but still, the path they chose was one of violence and oppression. We must understand the circumstances, the choices made, and the repercussions, the outcomes, in order to learn the lessons of the past, and to be able to work more truly towards building a better future, a better path, such that similar events should never happen again.

Because I found this exhibit so well done, I was quite frustrated on my first and second visits to the museum that they don’t allow photographs. And, as you’d expect if you know me, I’m still quite frustrated about that. But, on my third visit I found, what I had not seen previously, a museum catalog book of the permanent exhibition for sale, which essentially contains much of that same content, in easily purchasable and keepable form, for less than 2000 yen. Now that I own this book, I very much hope that I find the time at some point to read it all and write it all down – in English – into a form I can use for lectures, whether it be World History, Japanese History, or East Asian History.

Another way the museum did an excellent job in making their story more accessible, more meaningful, is that they don’t really limit it to the Okinawan case, or the Okinawan perspective. Yes, the succeeding rooms are specifically about Okinawa, but the set-up, this first room of 1930s-40s Japanese and world historical context, is broad enough, general enough, that it really works as a quality account applicable and useful in general, for anyone discussing Imperial Japan & the Asia-Pacific War – perhaps even the best account I’ve yet seen at all. Hopefully, it speaks to visitors from all around the world, and not only to those interested in the Okinawan case, or the Okinawan position. Hopefully, by telling the story this way, it should be able to successfully convey the message of the dangers of militarism, of ultranationalism, in general, no matter who is doing it (not just the Japanese).

A view of the first gallery, courtesy OkinawaClip.com.

After making one’s way through this detailed and well-presented background behind the origins of Japanese ultranationalism, militarism, and imperialism, a short video in the center of the first room summarizes the progression of the war itself, from one battle to the next.

To the side of this room is a special exhibit corner, which at that time had a small exhibit on the Japanese colonies in Nanyô/Micronesia. And also on comparing history textbooks not only between US, Japan, China, Korea, but also with Palau, Malaysia, and elsewhere. Really interesting to see – not something we normally get exposed to.

The next room is set up to evoke the atmosphere of the so-called Typhoon of Steel – that is, the Battle of Okinawa. It is dark, with steel girders and concrete protruding here and there. A large 3D map of Okinawa sits in the middle of the room, with various things about the battle marked out on it. And hanging above the map is a large video screen, on which plays a short video about the Battle. This, for me, was probably one of the centerpieces of the entire exhibition. The museum provides the background, the set-up, in the previous room, and the aftermath in the following rooms. Here, it provides the story of the event itself: what happened to Okinawa that this museum as a whole (and the memorial park outside) is memorializing – what suffering, what death and destruction, took place here. It brings you in, it makes you understand. It makes you feel, the death and destruction, the sadness.

Then, we move into the following room, and the museum shifts dramatically, from historical narrative, to a memorial mode. I suppose, sitting and writing this out now, that this is still historical narrative, but it’s shifting from a “big picture” mode of the history of politics, economics, and war, to a far more personal level. We see large photos of individual people and individual scenes of death and destruction, and next to it, a walk-in reconstruction of the gama, the caves in which people hid during the Battle. Mannequins are set up to show how people suffered and survived in the caves, and committed some truly horrific acts in order to survive, including killing crying babies so their screams wouldn’t alert soldiers outside to the presence of the civilians hiding inside the cave.

The Testimonials Room at the museum. Image again thanks to OkinawaClip.com.

The next room of the museum is a Testimonials room. I don’t know if it’s actually more brightly lit than the previous rooms, but it gives a feeling of starkness, whiteness. Desks are arranged in perfect rows, and books/binders provide numerous first-hand accounts of people’s experiences during the battle. I only read a very few, but they were horrific. People who were just small children at the time, witnessing their siblings or parents killed right in front of them, whether by soldiers, or by suicide. People who hid in caves and were so terrified to come out, for fear of what might happen to them. Reading these individual stories, of individual people, often young children, who had lived such (relatively) normal lives up until then, and who we can imagine might have had such bright futures ahead of them, thrown into this world of suffering and death, and all because of war, because of militarism and imperialism and ultranationalism, and in the specific case of Okinawa, because two world superpowers based in capitals thousands of miles away decided that their tiny island should be the place to battle it out.

A bank of small viewing rooms sits on the back side of this Testimonial hall. I don’t think I’ve ever stopped to sit and watch any of the the video testimonials, though I really should.

A poem, written on the wall outside the Testimonial room:

Image again from OkinawaClip.com.

Whenever we look at
The truth of the Battle of Okinawa
We think
There is nothing as brutal
Nothing as dishonorable
As war.

In the face of this traumatic experience
No one will be able to speak out for
Or idealize war.

To be sure, it is human beings who start wars
But more than that
Isn’t it we human beings who must also prevent wars?

Since the end of the war
We have abhorred all wars,
Long yearning to create a peaceful island.

To acquire
This
Our unwavering principle,
We have paid dearly.

From here on, we are led through a chronological narrative of Okinawa’s post-war history. The Testimony room is followed by refugee camps 収容所. Dark wood poles and canvas tent sections overhead evoke the feeling of being in such a camp. Along with laundry hung on barbed wire fences. This is followed by a section made up to look like a 1950s commercial shopping street, with barbershop, bars, nightclub, tailor shop… And then, as we enter the next section, it turns to barbed wire fencing, with a mannequin in US military uniform looking as though he is asking for your ID. Exhibits include detailed descriptions of the progress of developments in politics, economics, protests, and so forth, from the US Occupation of Okinawa, to the eventual “freedom” from Occupation, and rejoining Japan in 1972, up to the present, as the military presence and protests against it continue.

I made sure to take extensive notes on my last visit to this museum. While I had known about the prewar and wartime history to a certain extent, I had very little sense of the date-by-date chronological developments of the post-war period. Seeing it spelled out was really quite interesting, moving, and impactful. There’s just so much here, so many twists and turns, that add such depth to the story. We learn about the refugee camps and the evolution of semblances of Okinawan self-governance from the 1950s through the 1970s to today; how the US Occupation ended so much earlier in the Amami Islands; the visit of the head of the ACLU to Okinawa; the way the military forced people into leasing out their land for exceptionally low, unfair, rates; the way bayonets and bulldozers were used to physically remove people from their land; and details of how the resistance and protest and independence movements rose and fell; connections to Communism and to US anti-Communist crackdowns; and the progress of developments in how the US Occupation authorities dealt with political opposition, and how they deal with crimes and scandals today.

I know I haven’t said much in this post of an analytical or interpretive nature. There are formal Museum Studies academic journal articles, and exhibit reviews, out there, I’m sure, which articulate far better what I wish I could here. But, as much as I wish I knew how to articulate all that myself, I think that for now, I’ll just leave it by saying that this is truly an excellent Memorial Museum, an excellent history museum, and while I know it’s a bit out of the way, I really wish more people – I wish everyone – would go and visit the Okinawa Peace Memorial Museum. This is not just a niche story relevant only to those with interest in Okinawa; nor is it in any way what you might expect from a local, out-of-the-way, provincial museum. Truly, this is a top-notch, world-class World War II Memorial Museum. I think the lessons it has to teach are of immense importance for everyone around the world, and that this museum does an excellent job of conveying those lessons (including by making the exhibits quite accessible, with labels and video subtitles in multiple languages).

On this Irei no Hi, let us take a moment to think, to remember, and to sympathize. Let us picture in our minds waves of peace, flowing out from Okinawa, waves of people trying desperately to reach out, and to wash over the whole world, such that what happened in Okinawa, and tragically in so many other places all around the world, might someday truly cease to ever take place again.

The Mabuni cliffs, just outside the museum, where in 1945 a great many people, pressed down to the southern end of the island trying to flee the violence, had nowhere left to go, and threw themselves off the cliffs, to their deaths.

All exterior photos my own.

Read Full Post »

I recently happened upon two new books on Ryukyuan painting (well, one new, and one from 2003 that’s news to me), which are exciting discoveries. So far as I’m aware, there are very few books like these, even in Japanese – full-color books devoted exclusively, explicitly, to the subject of the rich, colorful, vibrant tradition of pre-modern / early modern Ryukyuan painting. I’ll admit, I haven’t had the time yet to actually read through these two books. So, I’m “reviewing” them (so to speak) based on first impressions. Pardon me for any misrepresentations.

First, is Ryûkyû kaiga: kôgaku chôsa hôkokusho 琉球絵画-光学調査報告書 (roughly, “Ryukyuan Painting: Announcement of [Results of] Optics Survey”), published by Tokyo Bunkazai Kenkyûsho 東京文化財研究所 in 2017. The first half of the book dedicates about 150 pages to images of eleven artworks. We are given not only overall images of the paintings, but for each painting multiple pages of full-page full-color high-quality details. The texture of the silk still cannot be reproduced in print, of course, and no book will ever be a full and total replacement for seeing a work in person, but this is very much the next best thing – better on this particular point than I think I’ve ever seen in any book before. Seeing such details – including the fine brushstrokes, and the texture of the media – is what many art historians want to see, and it’s so difficult to see even in person, when you’re separated by plexiglass keeping you two or three feet away from the work. If you’ve ever had the privilege of seeing an artwork in person, without any glass, the painting mere inches away from your face, you’ll know it’s a whole different experience. And this book’s design brings that experience to the reader, as much as any book could. To have this is wonderful – to have it for Ryukyuan paintings, all the more so.

Details of the kimono patterns from a painting of a Ryukyuan aristocratic couple. Maybe a little hard to see in this photo of the page, but in the actual book, you can see the texture of the pigments, the shininess of the gold accents, the brushstrokes.

The book ends with essays on Ryukyuan painting and painters, and on the specific pigments employed, ending with a few pages on signatures and seals, and a family tree, as it were, of major Ryukyuan painters, charting out the links of master-student relationships.

Unfortunately, I don’t see the book available for sale anywhere, at least not yet. I expect that when it does become available on Amazon.jp, or elsewhere, it will be stupidly expensive. As all too often happens with art books, even though ink and paper are dirt cheap, and I find it very hard to believe that it costs anywhere near $15 or $20 to print each copy, publishers still continue to get away with charging $50 or $60 or even $100 for these things… and all the more so when it’s a “research results” volume. Cast the exact same book as a museum exhibit catalog, and it might still be expensive, but quite likely not as much so.

A portrait of Tei Junsoku, one of the most famous and celebrated Ryukyuan officials and reformers. The fine, naturalistic details of the description of the face are just incredible. I have seen this painting several times now at the Okinawa Prefectural Museum, always behind glass, at a distance of several feet; I don’t know if I’ll ever get to see the original more truly up-close. this reproduction is the next best thing.

The other book I happened upon here in the bowels of the University of Tokyo Historiographical Institute library is entitled Haruka naru ogoe: yomigaeru Ryûkyû kaiga 遙かなる御後絵-甦る琉球絵画 (roughly, “Posthumous Portraits from Faraway: Looking Back at Ryukyuan Painting”). Written by Satô Fumihiko 佐藤文彦, a painter expert in traditional methods, and lecturer at the Okinawa University of the Arts, it was published in 2003. ”Ogoe” 御後絵 were official portraits of the Ryukyuan kings, produced by the Ryukyuan royal court after each king’s death. All are believed to have been lost, destroyed, in the 1945 Battle of Okinawa, along with a great many other irreplaceable documents, artifacts, treasures (not to mention thousands upon thousands of lives and livelihoods). Prewar black-&-white photographs of the ”ogoe” survive, however, and are a hell of a lot better than nothing. Satô has conducted extensive research into these works, best as possible with the limited surviving materials, and has produced his own full-color recreations of all ten royal portraits which are known to have been produced.

Satô’s recreation of how the portrait of King Shô Shin might have looked in full-color.

This book opens with full-color plates of all ten of those full-color recreations. The meat of the book is a series of essays (or chapters) by Satô about the ”ogoe” – his research into their history, their style and composition, and his thoughts, struggles, and efforts in recreating them. This is of great value and interest in itself, of course, a beautifully lengthy treatment of such a niche topic (in the broad scheme of things), but a topic of great importance within the field of Okinawan art, especially of Ryukyuan royal art.

What took the book to another level for me, though, is that this discussion of the ”ogoe” is followed by an additional chapter on Jiryô 自了 (aka Gusukuma Seihô 城間清豊), one of the few early modern Ryukyuan painters about whom we know anything much, and one of the few from whom we still have surviving paintings. A book only on ”ogoe” would be valuable enough in itself, but Satô builds upon that with this essay on Jiryô, a reprinting of a 1925 essay on ”ogoe” by Higa Chôken 比嘉朝健, an extensive timeline/chronology of events in the history of Ryukyuan painting, and finally a mini-encyclopedia of topics relevant to Ryukyuan painting. This last thing is a beautiful resource even all by itself; through visits to the Okinawa Prefectural Museum, and skimming through museum catalogs like that of that museum’s Ryûkyû kaiga ten 琉球絵画展 from 2009, I have come to gain some sense of the body of works that are out there. But, knowing that so many works were lost in the war, and that few survive, it is hard to know just how few; and are the works I have seen more or less the only ones that survive, or only the most famous, or most-displayed, for whatever various reasons? How much (or how little) is out there? This mini-encyclopedia is, of course, not definitive and complete, but it is certainly an additional help in understanding the extent, and content, of the body of works that are out there.

This book is available on Amazon.jp, but is unfortunately priced at over 5700 yen. I’m going to keep my eyes out for a cheaper used copy.

It’s wonderful to see these books coming out. I eagerly look forward to finding the time to actually read them, and expand my knowledge about Ryukyuan paintings. And I hope that I might someday enjoy the opportunity to bring this to the English-speaking audience – to bring these most-famous of Ryukyu’s paintings to a major US museum, and to publish a catalog about them. Ryukyuan textiles, lacquerwares, and ceramics are all wonderful, and any exhibit, any publication, that expands knowledge about Okinawa in any way is a wonderful thing. But Okinawa is not just a culture of “folk arts,” or “decorative arts.” They had just as lively and vibrant a painting culture as China, Korea, or Japan – they had court painters, literati painters, just like these other cultures, and people should learn that, see these beautiful paintings, and learn about this other side of Okinawa’s art history.

Read Full Post »

Older Posts »