Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘琉球’ Category


Gregory Smits, Maritime Ryukyu, 1050-1650, University of Hawaii Press (2018).

After waiting some time for my library to pick up a copy of Gregory Smits’ new book, Maritime Ryukyu, I finally gave in and bought my own copy at the over-inflated price of $68 (hardcover). I justified it to myself with the idea that (1) everything else in my order was at the ridiculously low sale price of $5/each, and (2) by spending this much I was becoming eligible for free shipping, and thus saving money. In any case, as I had had hints that this new book was going to present some radical new arguments, interpretations, or findings regarding the foundations of how we approach Ryukyuan history, I knew I pretty much had to read it for my dissertation.

Maritime Ryukyu was a fascinating read. Knowing some of what Smits was going to argue, and the controversy they might stir up, I went into the book with some trepidation and considerable skepticism. But, I have to say, for the most part, I do find his revisionist approach pretty compelling. While there are certainly elements that will spur “political” (for lack of a better word) controversies, due to their profound implications for notions of historical Ryukyuan cultural, ethnic, and national identity and indigeneity, and while I’m still a little on edge to see what activists, scholars of modern Okinawa and/or indigeneity, traditional arts practitioners, etc. may have to say about it, and while I’m also a bit scared and hesitant about exactly how I will engage with these ideas in my own work for fear of stepping on the wrong toes and putting myself on the wrong side of these controversies, the actual historical narrative he presents seems, as far as I should know, quite plausible.

A copy of the Chûzan seifu 中山世譜 on display at the Okinawa Prefectural Museum. A version of the earlier Chûzan seikan 中山世鑑, revised in the 1700s-1720s to be written in classical Chinese (rather than a form of Japanese), and to present a more pro-Chinese narrative.

One of the core arguments of Maritime Ryukyu is that the official histories written in the 17th century, which have become the foundation of the overall narrative of Ryukyuan history, are simply not nearly as reliable as people have been treating them. Smits draws a strong line between the Ryukyu Kingdom (or “empire” as he calls it) from 1609-1879 and what came before. The islands were invaded in 1609 by forces from the samurai domain of Kagoshima, and though the kingdom was allowed to remain politically, administratively, intact for the most part (territorially speaking, Kagoshima seized nearly all the islands north of Okinawa), they became subject to Kagoshima’s authority in various ways, and perhaps more importantly became far more cut-off, isolated from the wider region, and thus more internally integrated as well. Both to appease Kagoshima’s desires and simultaneously as an act of resistance, the royal court at Shuri enforced policies of Sinification and de-Japanization, at least at the elite level. While Ryukyuan villagers continued to maintain some form of the “Japonic” culture they’d always maintained, the royal court and aristocracy, officials, and so forth, redoubled their adoption and use of Ming (and sometimes Qing) style practices, including Confucian political philosophy, Ming-informed architecture and political organization, Ming- and Qing-inspired court ritual and court music, Chinese-style names, Chinese-language official documents (though many official documents were still written in a form of Japanese nearly indistinguishable from that of Japanese records of the time, thank god), and so forth.

The Shimazu lords of Kagoshima forced Ryukyu to enforce strict restrictions on who could come in and out of the islands, and for what reasons. What had previously been a diverse intermixing of Chinese, Korean, Japanese, and islander peoples coming and going was now a much more strongly strictly islander (i.e. Ryukyuan) society, with only a very few Japanese officials resident in the main Okinawan port-city at any given time, the occasional Qing embassy, and I suppose at least some traffic by Buddhist monks/priests, as well as of course petty fishermen and the like blurring the boundaries at the margins. Japan as a whole was, of course, rather cut off from the outside world as well, though not as severely as our high school World History textbooks with their emphasis on the American Commodore Perry “opening Japan” would have liked us to think. The point being that it was this particular set of circumstances at this time which caused Ryukyu to develop as a much more politically and culturally distinct entity than ever before; and it was during this time, for very particular political reasons relating to Shuri’s tenuous and complex relationships with the Ming, Qing, Shimazu, and Tokugawa, and with Ryukyu’s own “Chineseness,” “Japaneseness,” and “Ryukyuanness” that these official histories such as Chûzan seikan (“Mirror of Chûzan”) and Kyûyô (“Ryukyu Yang” or “Ryukyu Sun”) were written.

The rear gate of Nakagusuku castle, on Okinawa.

Like most official histories compiled by East Asian courts, they emphasize continuities stretching back farther in time than other sources corroborate, and otherwise emphasize or assert greater unity, organization, culture or civilization, than a skeptical and revisionist history based on other sources (seemingly) reveals. I must admit, I had never truly considered this aspect, of just how politically-motivated, biased, and therefore unreliable the official histories are. As Smits points out, numerous kings’ reigns and numerous major events are given only minimal treatment or no treatment at all in these official histories, wherever their discussion would go against the larger narrative – that is, a Confucian narrative of a kingdom in which the virtue of the ruler and of his rule is the primary driver of the peace and prosperity (or lack thereof) of the kingdom, and not complex politics or outside forces. This is a narrative, too, of Ryukyu having a particular type or style of history of state formation akin to that of China, Korea, or Japan, in which kings created dynasties, and dynasties sometimes gave way to other dynasties, each of which had particular long-standing loyal or at least peaceful/prosperous relations with China and Japan …

I have to say, even just from what I’d read in George Kerr’s Okinawa: The History of an Island People – the only full narrative survey of Okinawan history available in English, written in the 1950s and only somewhat revised in a 2000 edition – and in other works, I’d always been sort of skeptical of the earlier sections of Okinawan history, up through the 14th century or so. We are given only the vaguest impression of what sort of political arrangements might have existed previously, and then suddenly in the 12th century or so, we have “kings” emerging, with only two- or three-character names, no dynastic surname, and we are told only the littlest bit about any of them, before the Shô dynasty comes to the scene at the beginning of the 15th century. And even then, while the official histories tell us some degree of a more normal, fuller, account of the events of the 15th-16th centuries for the Shô dynasty and for the kingdom of Chûzan, we are left with only the most minimal and ambiguous information about the other two 14th-15th century kingdoms active on Okinawa Island, Hokuzan and Nanzan (or Sanboku and Sannan), and only the most minimal information about what happened on any of the other islands. Of course, that’s Kerr and a few other secondary sources (works by modern historians) – I haven’t actually read the official histories myself to know exactly what they do and don’t cover. But, regardless, I did always think it was strange. The few books I have read on this period, in both English and Japanese, could never seem to agree on the birth, death, and reign dates of the kings, often leaving considerable gaps (seeming interregnums) between the death date of each king and the date of succession of the next; they could never seem to agree on the names of the kings of Hokuzan and Nanzan, or even on whether they should instead be called Sanboku and Sannan.

So, it didn’t take much therefore for Smits to hook me, as early as page 2, with the notion that “for the most part, the details of early Ryukyu in the official histories are based on lore of unverifiable provenance,” and that looking at other sources might provide a very different (hi)story indeed.

Masks and costumes for folk festivals from some of the northern Ryukyu/Amami Islands, on display at the Reimeikan Museum, Kagoshima.

Maybe it’s just because of my positionality as an American, as someone with less personally invested in Ryukyuan identity, that I am able to say so, but I do find something quite fascinating and compelling – exciting – about the idea of a revisionist history. Maybe this is saying too much, saying that I’m too gullible, not critical enough, but I must say this book makes me feel quite similarly to work in the vein of the so-called “New Qing History,” which suggests that China was part of a larger Qing Empire, and focuses upon the ways that the Qing Empire was rather Manchu, or non-Chinese (non-Han Chinese) in character, in contrast to the received wisdom still touted as the party line within China, that the Qing Dynasty was a dynasty of Chinese history, a part of the greatness of China, not some larger other entity which simply conquered or contained China within it, that the “barbarian” Manchus adopted Chinese culture/civilization, Sinified (Sinicized?) themselves, and only because of that were able to rule as effectively as they did.

It is important in History that we be open to new ideas, revisionist interpretations. It can be so easy to fall into the trap of taking certain things for granted so deeply that we forget (or simply never even learn, never even realize to begin with) where those assumptions come from. And I do really appreciate Smits’ statements that he is willing to be proven wrong, that his entire revisionist narrative/interpretation may prove to have serious flaws, but that he is happy to have at least started a conversation. I think this is really important in Okinawan history, because so many people do invest so much into it, and into certain now-established positions about whether the work of Iha Fuyu and Higashionna Kanjun is or is not good scholarship – and whether they were or were not good people – for this reason or that reason. I’ve known some people to be truly put off by even the mention of one of these names. Okinawan history as we know it is based so heavily on the 17th c. official histories that Smits challenges here, and on early 20th c. writings by figures such as Ifa and Higashionna which are so foundational that they might as well be “official” histories… I’ve been skeptical of those writings from the beginning, but haven’t really known where else to turn.

The Shureimon – main gate to the royal palace at Shuri, and major symbol of Okinawa today.

I had always assumed that these deficiencies in concrete and widely-recognized knowledge about earlier periods of Okinawan history was because of the lack of documents. And it is. But where I had assumed it was because so much was lost in World War II, leaving the documentary record of Ryukyuan history far sparser than it might have been otherwise, Smits asserts that Ryukyu simply didn’t produce many documents prior to the 15th or 16th century. That the Kumemura “Chinese” or “Confucian” community was far smaller and less active than in the 17th-19th centuries, and the royal court, i.e. central government (even in the 15th-16th centuries, as the Kingdom was unified and the remaining islands were conquered and brought under Shuri’s authority) simply wasn’t as centralized, organized, developed, as we have been led to believe. That even more so than the issue of documents having been lost or destroyed, that they just never really existed; that the systems or practices of maintaining more extensive and more organized government records, in writing, remained undeveloped all the way up until the late 16th or even early 17th century. Sadly, my own level of expertise, my own level of familiarity with pre-17th century documents, is totally insufficient to judge for myself whether to believe this or not. But, I guess we just have to go forward, trying to play both the “believing game” and the “doubting game” at the same time, until such time as I have a chance to corroborate this with other scholars; the fact that Smits cites many other scholars on the period in supporting these claims certainly makes it seem more compelling – seems to lend credence to the idea that not only Smits, but also a number of Okinawan and Japanese scholars also now subscribe to this revisionist view, of medieval / premodern Ryukyu as a much more decentralized and diverse maritime space, deeply interconnected with the wider region perhaps to an even greater extent than it was in any way unitary or unified unto itself. But, on the other hand, just because he cites them on this and that point doesn’t mean that their entire books, with titles like Ryūkyū ōkoku to wakō (“The Ryukyu Kingdom and Wakô [Brigands/Pirates]”), necessarily support Smits’ interpretation or historical narrative. I would need to read them to find out.

So, while I don’t have enough personal first-hand experience with these documents to say for myself whether I believe Smits’ new narrative to be true or not, there is certainly something compelling about it. If we choose to take a skeptical view of the official histories, and to also not take the work of Ifa and Higashionna as “gospel,” then, sure, why couldn’t we believe that Ryukyu was never so unified as the conventional wisdom says it was, that Ryukyu was in fact much more of a pirate haven and a loosely-knit-together collection of competing maritime power-holders, competing not even so much for territory and hegemony in Ryukyu in the sense of the traditional nationalist sort of assumptions about history, but rather competing for prominent or dominant positions in trade and maritime activity otherwise. As soon as you say that the official histories are not to be trusted, that they were all written with a certain agenda of lionizing certain kings and ignoring or disparaging others, of exaggerating political unity, connections to high Chinese Confucian civilization, and connections with & respectful recognition from Japanese powerholders, it makes it so easy to just flip the whole thing upside down and say that maybe things were the reverse way around and the official histories were ashamed of it and wanted to hide it and so forth. Now, I want to be careful, I do not mean to imply that Smits is just making things up. Not by any means. Even without having the time or the resources to check these documents myself, I trust that he’s done due diligence and has performed his research in a properly rigorous manner. And I trust that he’s discussed these ideas with other scholars, other experts on the period. So, whether he’s right or wrong, I trust that there is rigor here. That there is some merit – and perhaps quite a great deal of merit – to what he is suggesting. And, furthermore, as he himself says, whether he is ultimately right or wrong, it is good, it is important, to shake things up and start a conversation.

A recreation on 30 Oct 2016 of a royal Ryukyuan procession, with members from the community playing the roles of King, Queen, and royal officials, all dressed in clothes and surrounded by music and physical accoutrements distinctively 17th-19th century Ryukyuan in character. An annual event, now, I believe.

If I have one critique of Maritime Ryukyu, though, I would say that in his zeal to challenge or revise our understandings about premodern Ryukyu (up to c. 1650), Smits fails to say quite enough about whether or not he recognizes the continued validity of these historical interpretations for later periods. Let me explain out what I mean: One of Smits’ key arguments in Maritime Ryukyu is that prior to the 16th century, there was never really a unified and centralized Ryukyuan state, nor a unitary or distinct Ryukyuan culture, and furthermore that because of these various influxes of people from the Japanese islands and elsewhere in the 11th-14th centuries, there really can no longer be any “indigenous” “Ryukyuan people” to speak of, if there ever was one. He is trying to emphasize the diversity and dis-unity of the Ryukyu Islands in the period prior to their forcible unification by Shuri in the 16th century, their fundamentally Japonic culture origins, and the relative lack of any particularly strong Ming / Confucian / Chinese cultural influence or political ties prior to 1550 or 1600 or so. Okay, fair enough. Very interesting, very compelling, and an important counterpoint to the conventional wisdom (based on the official histories, on 20th century political motivations spurring a desire to revive and take pride in Okinawan identity, etc.) that Okinawan or Ryukyuan identity and culture stretch back many many centuries, with a long and proud history of Chinese-influenced “high” “civilized” cultural traditions, and so forth.
But what’s also really important is that ever since 1609 or 1650 or so, and all the more-so since the 1870s, and all the more so since 1945 and since 1972, there is, there has been, a strong Okinawan identity. In focusing on how all of these developments developed only after the 16th century, and weren’t so true for earlier periods, Smits sort of de-emphasizes the fact that from the 16th or 17th century onwards, these things were in fact true, that they did come to pass (albeit only at a later stage than conventional wisdom would have had us believe), and that the fact of these later developments has a profound and real impact on Okinawan culture and identity today. One could fill entire bookshelves with books on the invention of tradition and all of that, and on how most if not all “national” and “ethnic” identities today can be traced back to invention or re-invention in the modern period (19th-20th centuries in most cases), but even so, notions of Okinawan and Japanese identity as developed through those early modern and modern processes (in the 17th to 20th centuries) are real today, and that includes indigeneity. I hope for Prof. Smits’ sake that he doesn’t attract too much backlash due to his assertions regarding Okinawan indigeneity (or, that he attracts lots of backlash and takes the point and shifts his tack). But, as I believe most scholars of indigeneity and many indigenous leaders will say, indigeneity isn’t really about the questions of whether your people truly have been there since ancient times (or whether they were displaced or absorbed many centuries ago by influxes of other peoples, as Smits asserts happened in the Ryukyuan case), and whether they have actually been a distinct and unified people with a collective notion of their own distinctive and unified identity for all of that time. Rather, it’s about identities formed in reaction to oppression, dispossession, displacement, and so forth, particularly in the modern period, particularly in colonialist/imperialist contexts, which have inspired the creation of assertions of “indigenous” identity. It’s about maintaining or reviving or re-articulating an indigenous identity for particular socio-political or cultural-political reasons, as resistance against assimilation, oppression, dispossession, displacement, etc.

Smits notes in the book that there is a lengthy conversation to be had about how Okinawan identity is conceived or constructed today, and while I certainly appreciate that going into it in length would be beyond the scope of this book – in some respects, a real major digression – I think that his arguments about the premodern period could have benefited from a little more time and energy spent acknowledging the significance of later developments and the validity of the contemporary identities based upon those later developments; as well as attending to Indigenous Studies approaches, definitions, and sensibilities.

All photos are my own.

Read Full Post »

The main tower keep of Himeji Castle.

In between my visits to Okinawa, Kyushu, and Tokyo this past summer, before landing in Kyoto for the final week, I took the opportunity to make use of my JR Pass to visit a few other places, including Himeji Castle, Ise, a Tokaido post-station known as Futagawa-juku, and … So, before I get to finally talking about Kyoto (and then finally moving on from my summer 2018 Japan trip), this blog post is going to be a little scattered.

7/22 HIMEJI

Himeji is of course one of the largest, most famous, castles in Japan, and one of only a few to actually date from the Edo period and not be largely/entirely 20th century reconstructions. But, as it’s a short ways west of Kobe, and not located within a major city, I had never gotten around to visiting it before.

It’s certainly a cool thing to get to see, and with great history. The Sakai family lords of Himeji were interesting folks, including some very prominent and influential figures within the Tokugawa shogunate government, as well as figures like Sakai Hôitsu, son of one of the lords of Himeji, who never gained any political prominence or power but is surely among the greatest painters of the Edo period. I also very recently learned that several of the Sakai lords were real pioneers in patronizing Ming (Chinese) music in Japan. And, as I learned upon visiting the castle, Princess Sen (or Senhime), a daughter of Tokugawa Hidetada and wife of Toyotomi Hideyori, once lived there. Stories about her thus dominated much of the labels and descriptions within the castle.

Inside the main keep at Himeji castle.

I only wrote a very few thoughts/reactions about the castle at the time. But, one thing that struck me was the way they did it up as a history of the castle vs. as a history of the domain more broadly. It’s funny… When visiting for example Fukuyama Castle (near Hiroshima), as well as Hiroshima castle, both of those pretty much just use the castle as a space to tell a much broader history of the domain, and of the successive lords of that domain. In both Fukuyama and Hiroshima castles, which were just chock full of artifacts, paintings, documents, displayed as museum exhibits, I felt it was a shame that we couldn’t really get a sense of it as a castle. I wished they’d done it up more like a historical house recreation.

And yet, at Himeji, the first half of what I visited, the tenshu (main keep) has no objects on display at all, and is almost exclusively about appreciating and experiencing the space itself, the architecture, and the way the space was used at the time (primarily for storing weapons, and as a guard tower, from which warriors could defend the castle, or something like that). It’s only in the second half of the site (a different, nearby building) that you learn about Senhime, and her life there. But even then, I was wishing there were more teaching us about the Sakai family, from Sakai Tadahiro to Tadazumi to… whomever. But I guess you can’t have it both ways.

Of course, this castle also is mostly just empty rooms, and not anything approaching a recreation of what it would have actually looked like in use. So, there’s room for going in that direction as well. I would still love to see any of these historic castles done up a little bit more to really show not just the rooms, but the furniture, etc.

The Great Audience Hall (Ôhiroma) at Nijô castle in Kyoto.

Nijô castle in Kyoto does that to a certain extent. The Ôhiroma, or Great Audience Hall, at Nijô has mannequins arranged to show you how lords would have gathered before the shogun, and that I really appreciate. Really does just so much to show you how these rooms were used, rather than giving you an empty room and asking you to imagine. But even at Nijô, most of the other rooms are still left empty.

7/22 ISE

「大林寺の方へ飛んでいたわいな。」

The small temple of Dairin-ji, in the Furuichi neighborhood of Ise. And, just to one side of the main temple building, the graves of Magofuku Itsuki and his lover Okon, the inspiration for the Kabuki characters Fukuoka Mitsugi and Okon.

On my way from Himeji to Nagoya, I stopped in Ise. As you do. Actually, for anyone reading this and planning your own trips, note that actually Ise is rather out of the way. You can take the Shinkansen (bullet train) straight from Himeji to Nagoya; Ise is not strictly-speaking along the way. Only local trains and not bullet trains go there.

As I wrote in a series of blog posts quite a few years ago, Ise was historically not only the site of one of the most important Shinto shrines in Japan, but as a pilgrimage destination it also developed in the Edo period a very notable neighborhood of inns, theaters, brothels, etc. There is very little left to see today of the Ise Furuichi (“old market”) neighborhood, but even so I was very much curious to see it, as Ise Ondo Koi no Netaba, the kabuki play I took part in during my time in Hawaii, was set there. So, I visited the Buddhist temple Dairin-ji, mentioned very briefly but never seen in the play, where Manjirô escapes to briefly, so as to not be seen by… I forget, who, actually. And, perhaps more importantly, the real individuals who served as the basis / inspiration for the main characters of the play are buried there. It was kind of funny trying to find the temple. I’m not sure exactly what I expected. Well, I expected that the temple grounds might be even just a little bit larger than they turned out to be, and in particular, I expected that there would be some kind of traditional wooden gate. I don’t know why, but somehow I had in my mind an image of the big wooden gate to Dairin-ji, and that that would be where I might take a photo. As it turns out, there is no gate. Not even a modern one. Just a single main temple building (and a few smaller more modern ones attached to it), immediately facing (or, depending on how you look at it, situated within) a small parking lot, and then to the side of that, an extremely small graveyard, no more than 10 or 15 gravestones. And, a stone marker indicating the name of the temple. That was it. I’m glad I went, glad I saw it, but there was really nothing at all to see other than to take a couple of photos and move on.


Sadly, I arrived too late in the day to see the Ise Furuichi local history museum. So, I do wonder what that might be like. For all I know, it might surprise me. Might be quite nice and newly-maintained, like the ones at Futagawa and Tomonoura. Maybe all that I expected to find at the temple might be satisfied at the museum. But, yeah, sadly, I didn’t get to see that. Fortunately, however, just as I was despairing at having come all that way just to see so little, I came upon a small stone marker (right) indicating the former site of the Abura-ya, the brothel where nearly the entire play takes place. Actually, it’s funny – I opened up Google Maps to search for it, to search for where it might be, and then noticed it was actually right there right in front of me. Haha. Wow. Not that this was much either – it truly is simply nothing but a stone marker. But, even so, as something I’d hoped to see for years, I was glad to not leave without spotting it.

Of course, I didn’t leave Ise without visiting the shrine. But, to be honest, and I’m sorry if any of my Religious Studies friends take offense or something, but after having visited Meiji Shrine, Atsuta Shrine, and some other such places that also involve very long walks through wooded paths before you finally actually get to the sacred center, I kind of felt like I’d seen and done that before. And since, of course, at Ise you’re forced to remain at a certain distance from that sacred center, and can’t go in further past a certain point, well, that was about it. Even the closest point you can go, the one place where there really is something (anything) worth taking a photo of, is the one place where you’re not allowed to do so, and they have a pretty serious-looking security guy from the Imperial Household Agency (or something? I forget) watching to make sure you don’t take photos. So, *shrug* that was that. If I’d had more time, I might have enjoyed the touristy shopping street just outside the shrine, get a little more of a feeling of having actually experienced something by coming all the way out there, but, oh well. I’m sure I’ll be back, eventually. Maybe in 2033 when they rebuild the shrine over again, haha.

7/23 NAGOYA

From Ise, I then made my way to Nagoya. I’d been to Nagoya before, and had seen all the really major sites – Nagoya castle, Atsuta Jingûso this time, while I had just a day or so, I made sure to poke out to some more minor, but interesting, sites related to the Ryukyuan embassies to Edo.

Since Atsuta Shrine was a major destination, it was also a stop on the Tôkaidô. Just a few blocks away from the shrine, though there’s nearly nothing to see of it today, is a small parking lot and a stone marker marking where the Red Honjin, the main elite lodgings at this Miya-juku (lit. “shrine post-station”) once stood. The honjin can be seen in an 1832 illustrated book known as Meiyô kenbun zue, which I’ve quite enjoyed using for my research.

Above right: A gravestone at Zuisen-ji in Nagoya, for Tomiyama peechin Ryô Bunhitsu, musician who died on the 1832 embassy. The inscription reads 「中山富山親雲上梁文弼久米村儒家以楽師于後江戸来至没於尾張国鳴海駅回葬馬時午三十八」(roughly, “Tomiyama peechin Ryô Bunhitsu of Chûzan [i.e. Ryûkyû], master musician and Confucian scholar of Kumemura, later traveled to Edo and died at Narumi station in Owari province [i.e. Nagoya] … [and then a part I don’t quite understand; he died at age] 38.).

Also quite nearby is Shichiri-no-watashi, the former site of a boat dock where people used to arrive and depart for the crossing across Ise Bay to Kuwana. A Ryukyuan mission was nearly lost in a storm on this crossing in 1671, and so from then on (with one exception), they took an overland route.

Finally, I also visited the really small and slightly out-of-the-way temples of Kaikoku-ji and Zuisen-ji, where Tokashiki peechin Shinfu Ma Gen’ei (a member of the 1748 mission) and Tomiyama peechin Ryô Bunhitsu (a master musician on the 1832 Ryukyuan mission to Edo), respectively, are buried after dying of illness on the journey. Sadly, this was not entirely uncommon; the almost complete separation of Japanese and Ryukyuan populations, combined with the Ryukyuan lack of experience with cold weather, were likely key contributing factors, and a number of members of embassies to Edo caught Ryûkyû no kaze (the Ryukyuan cold, or Ryukyuan flu) and died. Many Japanese fell ill, however, too, whenever Ryukyuan embassies passed through their towns, so Ryûkyû no kaze went the other way as well.

A guardtower at Shichiri-no-watashi, at what is today known as Miya-no-watashi Park 宮の渡し公園. I wish I might have visited the corresponding site at Kuwana on the other side of Ise Bay, but there was no time.

7/24 FUTAGAWA-JUKU

The entrance of the main honjin at Futagawa-juku, as seen from inside the building, looking out towards the street.

I then sped to Tokyo to meet up with some professors, and a day or so later took the Shinkansen out to Toyohashi City, Aichi prefecture (which was a fair bit farther from Tokyo than I’d thought), to visit the honjin museum at Futagawa-juku. Futagawa was one of 53 official “stations” along the Tôkaidô, the chief highway connecting Edo (Tokyo) and Kyoto. When daimyô (samurai lords), Ryukyuan or Korean embassies, imperial envoys, or certain others passed through such post-stations, they were often provided lodgings at a honjin – a special inn set aside for such elites, that was usually larger, nicer, better than the other inns, and that often included certain special amenities for precisely that purpose, such as a small area with a raised floor, so that the lord could literally sit above his retainers when he met with them. These honjin often served as lodgings for only a portion of the time, and often doubled as the home and/or main “office” so to speak of the town headman. Getting to the point, the honjin at Futagawa is one of only a very few that are still intact, and that are maintained as a museum.

I wasn’t quite sure what to expect from such a small local history museum, but I was certainly not disappointed. Quite to the contrary, I was pleasantly surprised and impressed. All along the main stretch in Futagawa, along the old Tōkaidō, nearly every house and shop has the same blue Futagawa-juku noren (curtain) hanging outside. Makes me curious, if people really feel a strong connection and pride in the history or whether it has more to do with community, or how exactly they (and we) might characterize it.

The honjin itself is huge. I guess I’m not surprised, it totally makes sense that for an inn worthy of a daimyo, and one that can house 30-40 of his followers, it would be such a size. And of course not all honjin were this big; they varied, and we can look that up. But to see it first-hand, experience the number of rooms, is something. A much different experience from simply reading about their size or capacity, or looking at illustrations or diagrams. And the Museum itself, housed in a neighboring building, was surprisingly large, too, with two floors of exhibits. Awesome of them to allow photos too.

The beginning of the second floor exhibits at the Futagawa-juku Museum, showing travelers on the Tôkaidô.

Plus, the curator, Wada Minoru, was so kind. He not only came out and helped show me exactly which publications listed the relevant documents, but he even was willing to go and get them and let me see them immediately. If he had said you have to make an appointment, I would have totally understood. But he was willing to take the time to let me look at them immediately. Amazing. Of course, who knows how useful they’ll be especially since I really don’t have the time to actually read them. But… Maybe just by having them in my HD, I’ll gain something by osmosis or something, haha.

I know I’ll never work for such a small local history museum; unless I end up doing some kind of research on the museum itself, I don’t see how (why) I would ever find myself actually spending more than a couple of days there. Which is sort of a shame, really – considering that they actually seem to have a pretty great operation at the Futagawa-juku Honjin Museum. The exhibits are very nice, they publish a lot of good catalogs … The local museum at Tomonoura is perhaps similar, but even so their exhibits were still not as extensive as those at Futagawa.

I feel like it would be really great to get to know some of these museums, and their surrounding communities, a bit better. Someday. Somehow. At the very least, I do want to go back to Futagawa someday, if only to visit the small local history museum at the Arai sekisho (checkpoint) a couple train stops away, and Hamamatsu (Okitsu) and Sunpu (Shizuoka), where there are a few more Ryukyu-related sites to be seen.

For now, though, this past summer, I simply went back to Tokyo, finished up my business there, and then headed to Kyoto for the remainder of my summer sojourn.

All photos my own.

Read Full Post »


Falling farther and farther behind on blog posts. Still only up to events of July, and so much has happened since then! But bear with me, please.

I know it’s a little crazy, but I actually went straight from Fukuoka all the way back to Tokyo, in order to catch a few meetings, and then head back the other direction (west). Ultimately, I skipped Hiroshima and Okayama, as I wasn’t sure what conditions were like given the then-recent flooding disaster. But, as I’ll touch upon in future posts, I managed a crazy whirlwind set of visits to Kobe, Himeji, Ise, and Futagawa (Toyohashi) before settling in Kyoto for my last week. We’ll get to that. But in the meantime, while I’ve already posted about my feelings on going back to Tokyo, here’s a separate post on the exhibit “The Ryukyu Kingdom: A Treasure Chest of Beauty” (琉球:美の宝庫) held at the Suntory Museum of Art in Tokyo this summer.

It was truly wonderful to see such an extensive Ryukyu exhibit. Not just “decorative arts” – textiles and lacquerwares – but paintings as well. With label text highlighting “the superb artistic and technical mastery of the kingdom’s painters,” the fact that so much was lost in the war so we can’t know the full extent or “a full portrait of Ryukyuan achievements.” And, further, highlighting that the royal court had “a particularly deep connection with the Fuzhou art world,” and an extensive collection of Chinese and Japanese works. We can only imagine, if the war hadn’t happened, if none of this had been destroyed, how much more brilliant, more cultured, more “deep” for lack of a better word, Ryukyu would seem.

And I do love that they’ve brought some of the greatest treasures of Ryukyuan painting here. A cat by Yamaguchi Sōki; pheasants in the snow by Zamami Yōshō. Paintings of officials from the TNM, and of Gi Gakugen and Tei Junsoku from the Okinawa Prefectural Museum. The Naha Port screens from Kyoto and Shiga Universities. Good thing I didn’t try to see any of these works at their home insititutions – they were on loan, here in Tokyo.

But, as wonderful as it is to see these treasures, I’m perhaps even more pleased to see additional works, like a painting of Li Bai viewing a waterfall, attributed to Gusukuma Seihô. Most of what once existed has been lost, but what survives goes beyond just a few famous paintings of cats, pheasants, and mythical beasts. Ryukyuan painting, like Chinese or Japanese, has a whole range, and that’s what we’re getting a tiny taste of here.

I’m excited to be learning the names of a few additional Ryukyuan painters. It’s not all Zamami Yôshô, Gusukuma Seihô, and Yamaguchi Sôki. There’s a very nice trees in snow landscape by Yakena Seiga which reminds me a bit of Sesshû or the like. Several pieces by Izumikawa Kan’ei 泉川寛英(Shin Shikyū 慎思丸)1767-1844, a painter for the Keezui bujôju, whose son Izumikawa Kandō 泉川寛道(慎克熈 Shin Kokki)b. 1800, painted the famous painting of a young official and his consort which graces the cover of the Ryukyu Kaiga catalog.

「琉球進貢船図屏風」(Ryukyu Tribute Ship Folding Screen), Kyoto University Museum.

It was exciting, too, to see the two most famous folding screen paintings of Naha Port, which I had previously only seen digitally, or in catalogs. One is held by the Kyoto University Museum, and the other by Shiga University in Hikone. Being so scattered, I had never had the chance to see them in person before. As a result, I don’t know that I had ever realized, but the Shiga screen is much larger and brighter than the Kyoto one. Both are great, but the Shiga one feels more iconic to me. Seeing them in person now, I realized it’s the one I remember much better, making the Kyoto one feel off, like a bad imitation, though of course it is not – it’s a fantastic original artwork unto itself. The Shiga screen stands tall, like it was meant to be put on the floor, while the Kyoto screen seems to be the height for being put up on a platform, like in a tokonoma perhaps. Interestingly, the composition is quite similar in both – how the returning tribute ship is placed relative to the haarisen (dragon boats), for example, and how the bay and other parts of town are arranged.

Another work on display that’s very cool to see is the Chinese basis for the famous pheasant painting by Okinawan painter Zamami Yôshô. I hadn’t realized there were these two, but I guess it makes sense. It’s great that the Churashima Foundation (which operates Shuri castle) owns this Chinese painting, so that it can be displayed comparatively with the Ryukyuan version.

A handscroll by Sun Yi 孫億 of birds and flowers was just gorgeous. A brightly colored piece in reds and blues and greens against an oddly bright yet not actually gold-foiled silk ground…

琉球来聘使登営図 (detail). Handscroll by Bun’yû, Tokyo National Museum. 1843.

And how about that, just my luck, the TNM procession scroll I wanted to see was here too. Now if only they had allowed photos, I could have gotten what I didn’t (couldn’t) get from making an appointment at TNM. Well, for part of the painting anyway. In any case – the scroll is beautiful, very well done with bright colors and careful details. But since we know it’s by Bun’yû 文囿、a student of Tani Bunchô, and not by any official Shogunate painter, I wonder if we can explain away the oddities as simply incorrect. The section of the scroll opened and visible begins with the two placard holders, then six muchi bearers (instead of just two; these were red-lacquered staffs used to part the crowds to make way for the procession). After one mounted figure in Ming style costume, we see one chingu 金鼓 banner and one tiger banner paired up with one another, then a few musicians, then the Prince’s sedan chair, followed rather than preceded by the royal parasol (ryansan). I do wish I could look at the whole thing.

A procession scroll from the Kyushu National Museum (Kyûhaku) was on display too, making me feel better about not trying to request objects there – this one would not have been available anyway. We see Prince Tomigusuku, head of the 1832 mission, surrounded by figures identified as 中小姓 (“middle[-ranking] page”), and by other names and titles. This may be the only scroll depicting the 1832 mission. They also had Kyûhaku’s copy of Sugitani Yukinao’s Zagaku scroll. This is a gorgeous, full-color, scroll painted by Kumamoto domain court painter Sugitani Yukinao depicting Ryukyuan Chinese-style musical performances at the Satsuma mansion in Edo in 1832. One version is now held by the Eisei Bunko, the collection of the Hosokawa family (descendants of the lords of Kumamoto), one of the more difficult samurai family collections to get into. But, apparently, Kyûhaku and Shuri castle own copies of it, each of which are slightly different. This one has gold leaf, but the colors are much more muted, thinner. How many copies of this painting are there?


“Evening Glow at Jungai,” by Hokusai, 1832, and the image he based it on, from an 1831 Japanese reprinting of the 1757 Chinese book Liuqiu guo zhilue.

And, finally, they had on display half of the eight prints of Hokusai’s “Eight Views of Ryukyu,” displayed alongside copies of the Ryûkyû koku shiryaku (C: Liuqiu guo zhilue) on which he based the images. Very nice. I know that so many of these names and references to particular works won’t mean much to the majority of readers, and for that I apologize. I am so far behind on blog posts, I’m afraid I’m just not taking the bother to really properly rewrite these personal notes on the exhibit into a more proper (audience-friendly) blog post. But, suffice it to say, I suppose, that just about every one of the most famous works related to Ryukyuan art were on display in this exhibition. A real marvel to see, and something I would dream of replicating if/when I might ever have the kind of curatorial position that might allow me to propose such a thing.

Moving down to the next level, they had more of the most famous treasures on display, including a pink bingata robe with dragons (National Treasure) that I saw a replica of at Shuri castle just the week before, and a white one with pink, blue, purple streaks, also very famous. A set of incredible royal serving dishes which I’ve seen many times before in catalogs but which is all the more impressive in person, for it’s size and bright red and gold colors, with the royal mitsudomoe crest.

A replica of the royal crown – they later showed the real one for a few weeks in August – similarly shines. Somehow I never thought of it as being quite so bright and colorful. But I suppose when it’s lit up properly – unlike the dim lighting at Shuri castle – that gives it the opportunity to do so. How impressive this must have looked on the king’s head, with the Okinawan sun reflecting off of the gold and jewels.

Next, a somewhat restrained lacquer dish that I think I like especially. No gold, no mother-of-pearl, just matte red and black, with a simple design of the mitsudomoe in the center. Apparently this was used in the ūchibaru (the women’s quarters of Shuri palace), for less ceremonial, more regular occasions. I wonder if the rest of the palace used similar designs, or if those for the women were especially restrained.

A 2014 recreation of the ogoe of King Shô Iku is a great inclusion. All of the official royal portraits were lost in 1945, though we are fortunate to at least have b&w photos. It’s hard to say just how accurate this painting might be to the brightness or boldness or coloration of the originals, but if all you can do is a replica, I like this better than nothing, for showing the brilliance and power and so forth of Ryukyu. And that it’s not all decorative arts and folk culture, but that it was a full culture, a full kingdom, just like Japan or Korea or anywhere else. Can you imagine if Western bookstores put all the Japan stuff under “folk culture” instead of under History and Art? I’m pretty sure they used to. If China and Korea aren’t under such categories, whether in the bookstores or in how they’re displayed in museums, why should Okinawa (or Hawaii, or anywhere else) be?

The next X number of objects were all lacquerwares of course, because what’s a Ryukyu exhibit that isn’t disproportionately filled with lacquerwares and textiles. But here was something new and interesting – an Okinawan lacquerware box (I guess I trust the experts that somehow we know from style, or otherwise, that this is indeed of Ryukyuan manufacture) decorated with the Tokugawa crest. And yet the labels say it’s not typical of the kinds of things given as formal gifts, but rather that it was likely to be shown, or seen, in the hand 手元で鑑賞するふさわしい逸品である, whatever that means. Having written these notes before buying the exhibit catalog, and not having that catalog on hand right now as I type this up, I’ll have to go back and look at it sometime, try to figure this out.

The exhibit ended with photographs and notebooks by Kamakura Yoshitarô, a prewar scholar whose mingei (“folk art”) ideas about Okinawa were, I suppose, rather problematic in ways, patronizing and orientalizing. But at the same time, he was instrumental in having Shuri castle saved from destruction, and in saving or at least photographing or copying down countless examples of Okinawan arts, crafts, architecture, and documents. His notebooks have very recently been digitized and also published in modern type transcription by the Okinawa Prefectural University of the Arts, and are just invaluable for anyone studying certain aspects of early modern Okinawan history. So many royal government documents – not just about arts or whatever, but about policies and events too – survive today only in those notebooks. I’ve been reading a lot from these modern publications, but to see the originals was really something. His sketches are just incredible. I’m glad they’ve been designated Important Cultural Properties. They deserve it. I would love to see more of them in person. If possible, it’d be amazing to do just an exhibition organized around them.

Gradually working my way through my time in Japan this summer. Next, some brief thoughts on some various other places I visited, and then finally, Kyoto.

Read Full Post »

Just someone’s bike parked at the Kagoshima University Dept of Agriculture

Continuing my way-behind recounting of my summer adventures:

One of the really wonderful things about being back in Japan is the feeling of infinite possibilities. Especially when I’m in Okinawa, I feel like if I had ten lifetimes, I could research and write about such an incredible variety of topics. Really explore a diversity of aspects of Okinawan history and culture. Not to mention trying out countless cafes and restaurants, going to shows, getting to know performers/scholars/activists, etc.

Back in Naha for the first time after living (nearby) there for six months, and I just kept thinking, I love this town. Part of it, I think, is just the self-reinforcement of how familiar it’s become. The more you get to know a place, the closer you get to it emotionally, just from familiarity. But I think a lot of it also just has to do with the city itself. I love the feel, the culture, the food. Of course sometimes it’s brutally hot out but even then, much like in Hawaiʻi, the sun just makes everything so beautiful. The colors pop, the sky is so blue and those buildings and whatever that are white are so white, and when there’s a breeze, or even when there isn’t, it just feels so open and airy. Maybe that’s just the difference of coming to Naha from Tokyo and NY – anywhere is going to feel open and airy compared to the “canyons” of Manhattan.

The view of Kokusai-dôri in Naha from my guesthouse, AbestCube Naha.

Coming back to “mainland” Japan from Okinawa, I always feel the cultural difference pretty strongly. It’s not a difference like one would get culture shock, like going from the US to Japan or the US to England or something like that. But, just that Japanese food and Japanese traditional architecture and certain other things like that are, basically, foreign in Okinawa, or at least they’re a minority cultural presence. When you go to a “Japanese restaurant” in Okinawa, it stands out, it feels like you’ve entered a different space, much like for example a Japanese restaurant in the US. You’ve stepped out of Okinawan cultural space into Japanese space, where the food is different, the aesthetics are different…. And, one does get a sense or a feeling that this is the culture that conquered and annexed and sought to assimilate Okinawa. I don’t mean that in an overly political, fist-shaking, crying for revolution, kind of way; I don’t mean it in an anti-Japanese kind of way; but just that I do get a little bit of a sense of that. And it is tied into a certain ignorance – which, again, I don’t mean in an overly political way, but just that it’s interesting to go from somewhere where the tension between Okinawanness and Japaneseness is ever-present, to somewhere where there is (more or less) only Japaneseness, and thus no tension – whether in Tokyo or in Kagoshima, Okinawa is just not at all on the forefront of the vast majority of people’s attention, just as Hawaii or Guam or Okinawa for that matter are not at the forefront of people’s attention or awareness in LA or DC or NY.

Okinawa University of the Arts as seen from Shuri castle.

In any case, on a separate subject, for my first few nights in Kagoshima I was staying in a real proper hotel for the first time on this trip, and was seriously wondering why. I got it for quite cheap, if I remember correctly, so that’s good. But, honestly, I stayed with my dad in a motel on the side of the highway in middle-of-nowhere New Jersey, and the place was nicer than this. I guess I should have expected it – I’ve stayed in enough Japanese hotels in my life. But it’s just funny, it’s weird, you know? Here I am, moving from what’s ostensibly a lower-class of establishment, hostels and cabin hotels, youth backpackers’ sorts of places which are kind of, in a certain sense, on the margins of the hotel industry (insofar as they are not the big chains which dominate the industry). And yet, both the &AND HOSTEL AKIHABARA that I stayed in for a few nights at the beginning of my trip, and the Abest Cube Kokusai-dori place where I stayed in Naha, had a much brighter, cleaner, nicer, newer aesthetic, and, really, in a certain sense, better facilities. I mean, having your own private bathroom should of course count as a plus over having a shared bathroom down the hall. But, actually, I just really don’t like these tiny in-suite box bathrooms. The hotel room itself is so small that you’re literally sleeping just two or three feet away from the bathroom door, just two or three feet away from the toilet, albeit with a wall in between. And it’s just gross. Plus, these box bathrooms always feel cramped, and quite often you have to switch over the water from the sink to the shower – I don’t know why that bothers me, but it does. It feels cheap, low quality, to me.

And while the room, and the hotel overall, certainly look clean enough and don’t have an overtly run-down sort of feeling like so many hostels do, still, in comparison to the very bright, clean, white sort of aesthetic of the nicer, newer, hostels, I don’t understand why it seems so standard in mainstream hotels for everything to be brown / tan / cream. Not that I think it’s genuinely less clean, but it feels less clean. It feels darker, smaller, more closed-in. It lacks that sunny, airy, open feeling that you get at places like Abest Cube and &AND HOSTEL. Why do they do that?

Halls at Abest Cube Naha.

Sure, they’ve got some funny stuff, like how you can’t control your AC individually, and how they don’t want you talking on the phone in your room (because I guess the walls are too thin, and the noise carries?). But outside of those two things, I have absolutely no complaints at all about Abest Cube Kokusai-dori. Everything looks perfectly clean and sleek like it’s brand new. Not just recently cleaned, but honestly like-new perfect. There isn’t even the tiniest hint of the place being rundown or “discount” or lesser-than. It’s no glitzy five-star hotel, but who needs that honestly? The bathrooms and showers are perfectly clean. The water pressure and temperature in the showers is excellent. The beds are nothing super amazing (memory foam or anything) but they’re big, and more than comfortable enough. The common rooms are nice, and offer a nice view overlooking Kokusai-dori. The breakfast is small and basic, but it’s freshly made and it’s included. A slice of toast, half a hard boiled egg, a little salad, a little fruit, and a little soup.

And I can hardly imagine a more convenient location. It was cool staying in the guesthouse in Tsuboya, and it would be cool to stay *in* Heiwa Dori as well, really immersed in a neighborhood like that. But this is really the next best thing. A couple minutes walk to the monorail, a few minutes in the opposite direction to the entrance to Heiwa Dori. Sure, Kokusai-dori is crazy touristy, in some respects it’s like staying in Times Square. But even so, it puts you right in the center of everything. And I managed to get a room – a private room, not a capsule or a dorm bed – for less than $30/night.

*This* is the right way to do lodgings. I wish I could stay at Abest Cube all the time everywhere I go.

Right: Heiwa-dôri, a maze of a shopping arcade in central Naha.

“Ryûkyûjin ôrai suji nigiwai no zu,” c. 1850, Uetsuki Gyôkei, detail. Section of a handscroll depicting the hubbub in the streets of Edo just after a Ryukyuan embassy procession passed through. Small, low-quality photo found online somewhere – no thanks to Kagoshima University Library, who refuse to make such images available at all.

Turning to my time in Kagoshima, my sincere thanks to Hori-san at the Kagoshima University Library for allowing me to see two beautiful and one-of-a-kind paintings, even though the library’s website seems to suggest that as a basic policy they don’t generally show anyone the originals. No thanks to his institution’s policies, meanwhile, which do not allow researchers to take photographs, even with an application /permission form, and which insist we should satisfy ourselves with the rather poor, low quality digital images of which, even those, can only be viewed at the library and cannot be downloaded or otherwise copied to take home. I don’t know how anyone is supposed to do research like this.

No thanks, too, to the Kagoshima Prefectural Library, which on multiple occasions has shown the most obnoxiously strict interpretations of copyright law I have ever seen. Even when other institutions explicitly say you can copy one whole article out of a journal so long as you’re not copying the whole journal, only at Kagoshima Prefectural Library would they consider an article one whole and expect that anyone should be okay with only copying parts of the whole. Seriously?

Above: Model of Kagoshima castle main gate, which apparently they’re planning to rebuild by 2020.
Below: A shiden electric streetcar passing through the Tenmonkan neighborhood of Kagoshima.

All that said, though, Kagoshima is a city I could see living in. I don’t know anything about which institutions might ever hire me, but I guess thinking more along the lines of a several-month fellowship or something, I just like that it’s such a good size city. Tenmonkan is a great vibrant but cozy shôtengai neighborhood, and more or less everything else in the city is in either short walking distance or there are the shiden streetcars, which I love.

There’s something about the Tenmonkan area that just makes me feel like it’s the classic model shôtengai. After a night or two in that crappy business hotel, I found a wonderful AirBnB right in the middle of the shôtengai. I was nothing too special, not fancy at all, but for less than $35/night I got to have an entire apartment to myself – small kitchen, private bath/shower, A/C, wifi, and (oddly) three beds in the one large bedroom. I don’t know when I personally will find myself looking to stay in Kagoshima with 2+ close friends as a whole traveling group, but if Take’s apartment is available, it would be an excellent place. And the shôtengai itself is nice, too. Not particularly touristy, not particularly hipstery/gentrified, but also not too run-down or out-of-date. Just, I dunno, normal. A good, decent, assortment of shops. I imagine that if I lived there more long-term, it could be a decent place to go shopping, to find favorite stores or bars or cafés… Not as exciting as Naha’s Heiwa-dôri, but, a nice taste of the “regular” (non-touristy) Japanese shopping street experience.

Outer walls of Kagoshima castle.

All photos my own, except where noted otherwise.

model

Read Full Post »


Akamine Mamoru – “The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia”, translated by Lina Terrell, edited by Robert Huey

The first overview of Ryukyuan history in English since George Kerr’s Okinawa: The History of an Island People, this is a most welcome publication. I have not read the original Japanese version, and so I cannot speak to how much it has been changed, but I am overall quite happy with this new book.

Though I expected it to address just one aspect of Ryukyuan history, serving as only one argumentative/interpretive piece of the scholarly tableau of Ryukyuan history alongside works by Tomiyama, Watanabe, Smits, Takara, Kamiya, and so many others, it really does serve as an introductory overview of the entire history of the kingdom, from the Gusuku period (roughly, 9th to 14th centuries, when elites and eventually “kingdoms” first began to emerge, before being unified under a single Ryukyu Kingdom) all the way up to the abolition of the kingdom in the 1870s, though it focuses most strongly on the early modern period (1609-1870s) and on relations with China over those with Japan. I have not had a chance to read the entire book through, and so I cannot say definitively what the book as a whole includes and what it overlooks, but generally it does seem an excellent overview, touching upon domestic developments, political relationships with China and Japan, Ryukyu’s prominent place in regional trade networks, and so forth.

I actually really appreciate this focus on relations with China. Any choice that an author makes, to emphasize connections with China over those with Japan, or vice versa, is a political choice. The truth lies somewhere in the middle, and is much more nuanced and complex than perhaps any one publication could ever really convey. So, you have to choose. The same is true for the choice to emphasize the integrity of “Ryukyu” as a unitary and cohesive political, social, economic, or cultural entity over its disunity and diversity, or the other way around. So, perhaps the best we can do is to keep putting out works that illuminate or highlight one side of it, one aspect, and just keep re-balancing, and further complicating, further nuancing, further (re-)correcting the narrative that emerges in aggregate.

For a number of reasons, starting with the fact that the Ryukyu Islands are today part of Japan, their connections to Japan have always been strongly assumed, emphasized, and discussed. And there is certainly validity to that – Ryukyuan culture (esp. folk culture, rather than elite/court culture) in many key respects originates fundamentally, in prehistoric times, from the same “Japonic” wellspring as Japanese culture. The language bears much in common with classical Japanese, the folk religion and folk customs otherwise bear much in common with those of Japan, and the occasional Chinese official’s assertion that Ryukyu “belongs” or “belonged” to China historically is a load of hogwash. But, this association with Japan being the dominant assumption, there is great value in explicating, or illuminating, Ryukyu’s own separate distinctive history, and its history of connections to China. In that respect, it makes me want to read more of Akamine’s work (and that of others, such as Watanabe Miki).

Speaking of the early modern section, which I focused on in my reading, I was quite happy to see Akamine discuss domestic, internal developments within the Kingdom, and to devote an entire chapter to “Reform and Sinification of the Kingdom.” Smits touches upon this, to be sure, but while it might be just the bias formed by what I have been choosing to read in order to research my own topic (and what I have not been reading), I feel as though there is so much debate and discussion about how we talk about Ryukyu’s relationships with China and Japan, and some of the internal developments drop out. This past year, as a visiting researcher at the University of the Ryukyus, I heard professors and grad students from time to time mention the gradual but significant Sinification of the kingdom over the course of the 17th to 19th centuries, shifts and changes in ritual practices, and so forth, as if this was already well-known and established. Well, maybe it’s because I still haven’t gotten around to reading the full-length monographs by Tomiyama, Takara, Watanabe, and others (because they’re lengthy, time-consuming, and intimidating, hundreds of pages in Japanese), but I just never felt I had come across any real explanation of this. So, I am very pleasantly surprised to see it articulated by Akamine. He also touches upon the introduction of feng shui into the kingdom, and into the organization and layout of Shuri castle, another of a handful of topics simply not explicated in other books or articles I’ve happened to read.

It’s really a great book, and I am glad to see the English-language coverage of Ryukyuan history expanding.

My only critiques are a few small points about language, which caught my eye.

To begin, I am still very much struggling with decisions to make in my own work as to how to represent names, places, titles, and other specialty terms, whether
(1) in an Okinawan (Uchinaaguchi) reading, which might arguably be the most accurate, and would help disrupt the assumption that the Japanese readings of these terms, imposed following Japan’s annexation of the islands and forced assimilation policies in the late 19th-early 20th centuries, are the natural and default readings,
(2) in a Japanese reading, as is standard in both English- and Japanese-language scholarship, and would serve purposes of clarity and consistency, or
(3) in a Chinese reading, as might be more accurate in many cases, but for which I just don’t know the truth.

I had drafted quite a few paragraphs trying to address this issue in my review of this book, going back and forth about a lot of different aspects of this issue, but if anything I think that merits a separate blog post of its own. So I think I’ll skip that mini-rant for now, and just say that I applaud Terrell and Huey’s choice to give Ryukyuan individuals’ Chinese-style names in Mandarin pinyin. Ryukyuan scholar-aristocrats often had multiple names, going by an Okinawan/Japanese style name in some contexts, and a Chinese-style name in others. For example, the great educator, scholar, and official generally known as Tei Junsoku 程順則 was alternatively known as Nago ueekata Chōbun 名護親方寵文 (or, I suppose, in Okinawan, something more like Nan ueekata Chūbun?). Yet, while he’s very well-known today as Tei Junsoku, one wonders if he ever went by that name, or if he and others pronounced it in a Chinese fashion, as Chéng Shùnzé. Throughout the volume, Terrell and Huey give these Chinese-style names in Mandarin pinyin; I don’t know if Ryukyuans genuinely pronounced them in Chinese,1 or in Japanese or Okinawan readings, but if the former is historically accurate, I think it’s excellent to push against the Japanization of these Chinese-style names, and to introduce readers to thinking about these people by the non-Japanized, pinyin, readings of their Chinese-style names. I just wish I knew if it was accurate.

Now, I must admit I cannot speak to the quality of the translation overall, as I have not read the original Japanese version of the book. However, if I have one criticism of the book, it is an under-critical use of terminology, including the Japanese readings and meanings of terms, here and there. To be honest, this only glared out at me a few times, but where it did, well, ideally it shouldn’t happen even once.

I am surprised to find that Akamine himself – a native-born Okinawan scholar dedicated to the study of the Ryukyu Kingdom as a separate polity from Japan, or from Japanese history, and someone who did much of his graduate work at National Taiwan University, and not in Japan – would be so uncritical of Japanese perspectives or assumptions. Then again, perhaps this is more a matter of the translators/editors’ approaches. Or perhaps it’s just an accident or oversight. With apologies to nitpick on one thing, I do think this is of importance:

To note just one example which stuck out to me: on p80, they discuss the use of the term shi 士 (C: shì) to refer to the Ryukyuan scholar-aristocracy. Using that character to refer to the scholar-aristocracy is, so far as I know, accurate. I think, if I remember correctly, that term does appear frequently in the primary sources. However, the book then spends a good number of lines both in the main text and in the endnotes talking about how this term means “warrior,” and explaining how the Ryukyuan scholar-aristocrats were not, in fact, a warrior class. Now, I may be wrong, and if I am please do let me know, but my understanding is that the character 士 only has that “warrior” meaning in Japanese because it was appropriated by the samurai class in order to represent themselves as cultured, refined, elites. In Chinese, and in the context of Confucian discussions of the meaning of the term, it does not refer to a warrior (武士, J: bushi), but to a scholar-gentleman (君士, C: jūnshì), which it seems to me is precisely how the Ryukyuans were using it. So, in short, it is surprising to me that Akamine, and/or Terrell and Huey, find themselves tripping over untangling the word from its Japanese meaning, when they could have just skipped that entirely – or could have more explicitly stated that the association of this term with warriors, and thus the mistaken assumption that Ryukyu had a samurai (or samuree) class, is a mistaken understanding based on an insufficiently nuanced understanding of the meaning of the term 士 as referring (even from the very beginning, in the Analects of Confucius themselves) to an educated, cultured, well-mannered, scholar-gentleman.

On a somewhat similar note, likely in large part because it’s a translation of a Japanese work, and not originally written in English, the text does not engage with its own choices of terminology. For example, while Akamine describes out the character of Ryukyu’s relationships with Japan and China, how the kingdom was more directly impacted by Japanese rules and regulations, while on the Chinese side it was a more purely ceremonial and cultural (+economic) relationship – though he does do a good job of describing out this complexity, still the book calls Ryukyu a “vassal” of Japan and a “vassal” of China, without touching at all upon the questions of what we mean by “vassal,” “Japan,” and “China.” (p82-83) Earlier in the book, too, the term “client-state” is used without any discussion of the implications of that term. What is meant by “client-state”? How is this different from “vassal”?

So, those are my quibbles with a few language issues. But, overall, this really is a great book; I’m glad to see a new survey of Ryukyuan history out there on the shelves, and one which explores and explains quite a few aspects of the history not well-explained elsewhere in the very few other English-language books on Ryukyu. Glad to have finally gotten my own copy, and to add it to my shelf. Looking forward to Gregory Smits’ Maritime Ryukyu, 1050-1650, which promises to add to this story further.


1. And, of course, once you start getting into language issues, you start getting into issues of historical language as well. Of course, Ryukyuans in the 17th century didn’t actually pronounce anything according to modern 21st century Mandarin, Japanese, or Okinawan. And even if we did take the bother to try to represent these things in accurately early modern Beijing, Edo, or Naha-Shuri pronunciations (which is a nearly impossible task), this still wouldn’t properly take into account whether they might have spoken Fujian, Kagoshima, or other dialects. The issues are endless.

Read Full Post »

Yesterday, June 23, marked the annual Okinawan observance of Irei no Hi 慰霊の日, an official holiday in memory of those many, many Okinawans and others killed in the Battle of Okinawa.

The Cornerstone of Peace.

I figured this an opportune time to finally post something about the Okinawa Peace Memorial Park & Museum (Okinawa Heiwa Kinen Kôen / Shiryôkan 沖縄県平和祈念公園・資料館), which I visited several times during my time in Okinawa this past year. I took extensive notes the last time I was there, and went back to my notes to build this post, but found that what I had written was quite descriptive, and strangely I’ve found myself kind of struggling to write something more interpretive about the museum. I guess it’s been too long since I’ve been in a Museum Studies frame of mind.

The Okinawa Peace Memorial Museum is located within the Okinawa Peace Memorial Park at Mabuni, near the southern tip of Okinawa Island. In many ways it reminds me of the memorial park at Hiroshima, and also of Holocaust Museums I have visited in various cities around the United States, and of Yad Vashem, the chief Holocaust memorial site in Jerusalem. The park itself is quite extensive, and includes a number of different memorials. The main one is a series of rows of black stone slabs, inscribed with the names of all those killed in the Battle, whether they be Okinawan, Japanese, Korean, Taiwanese, or American; the slabs are organized in rows, fanning out from an eternal flame, known as the Cornerstone of Peace (Heiwa no ishiji, 平和の礎), and beyond that, the sea. The whole arrangement creates the impression of waves, waves of peace, emanating out from the Cornerstone, emanating out from Okinawa, into the world. I must admit, when I first read that this was the intention of the design, and first truly felt that image in my mind, in my heart, I started crying. Far too many people are unaware of Okinawa’s story, and of the lessons it has to teach; far too many people are as of yet untouched by those waves of peace, emanating out from Okinawa, trying desperately to bring peace to the world.

As for the museum itself, it begins with a very detailed account of the 1930s to 40s, the economic and political situation in Japan, in Okinawa, and the world, setting the stage, described in a way that strikes me as “objective” in voice, or at the very least, with a detached sort of perspective. And by this I mean that I did not sense within the phrasing of the labels, or the organization of this first part of the exhibit, blatant lionizing or villainizing; I did not sense a blatantly, boldly, pro- or anti-Japan perspective. Rather the exhibit basically just explains what happened, what events took place, what decisions were made; it provides the background situation amidst which Japan made the decisions it did – in terms of both domestic and international considerations, and so forth. All of this set-up is given in a series of labels, displays, objects, short videos, packed into the displays around the edge of the first, circular, room.

I think this is a really good approach for a Memorial Museum. Maybe I’m too biased (in favor of the Okinawans) and thus was blind to the biases in the exhibition, but, really I think it took a rather objective or distanced stance. And this is a smart move because, unlike at so many other museums – e.g. the Hiroshima Memorial Museum, the Yûshûkan at Yasukuni Shrine, the Meiji Memorial Picture Gallery which I’ll post about soon – where the bias is blatant and obvious, thus making the whole thing all too easy to dismiss out of hand, here the Museum is telling you, in cold hard facts, this is what happened. This is real, this is true. It’s not being blown out of proportion or taken out of context.

In truth, I think there’s a lot to be taken away from this first room, alone. I’m not as expert on this period as some of my colleagues, and I am not expertly familiar with all the various nuances and complexities of the different narratives, different versions, different approaches, to understanding Japanese imperialism, but from what I have seen, I really think this is about the best. It presents the context, the pressures upon the Japanese government (both real and perceived), the reasons the government did what it did – even if those choices were, to be sure, horrible and worthy of being condemned – thus presenting the Japanese certainly as oppressors, aggressors, but not as irrational monsters, while also not going too far in the other direction, portraying the Japanese as merely victims of world circumstance. Imperial Japan had real reasons for choosing the path that it did – they were regular human beings, not monsters – but still, the path they chose was one of violence and oppression. We must understand the circumstances, the choices made, and the repercussions, the outcomes, in order to learn the lessons of the past, and to be able to work more truly towards building a better future, a better path, such that similar events should never happen again.

Because I found this exhibit so well done, I was quite frustrated on my first and second visits to the museum that they don’t allow photographs. And, as you’d expect if you know me, I’m still quite frustrated about that. But, on my third visit I found, what I had not seen previously, a museum catalog book of the permanent exhibition for sale, which essentially contains much of that same content, in easily purchasable and keepable form, for less than 2000 yen. Now that I own this book, I very much hope that I find the time at some point to read it all and write it all down – in English – into a form I can use for lectures, whether it be World History, Japanese History, or East Asian History.

Another way the museum did an excellent job in making their story more accessible, more meaningful, is that they don’t really limit it to the Okinawan case, or the Okinawan perspective. Yes, the succeeding rooms are specifically about Okinawa, but the set-up, this first room of 1930s-40s Japanese and world historical context, is broad enough, general enough, that it really works as a quality account applicable and useful in general, for anyone discussing Imperial Japan & the Asia-Pacific War – perhaps even the best account I’ve yet seen at all. Hopefully, it speaks to visitors from all around the world, and not only to those interested in the Okinawan case, or the Okinawan position. Hopefully, by telling the story this way, it should be able to successfully convey the message of the dangers of militarism, of ultranationalism, in general, no matter who is doing it (not just the Japanese).

A view of the first gallery, courtesy OkinawaClip.com.

After making one’s way through this detailed and well-presented background behind the origins of Japanese ultranationalism, militarism, and imperialism, a short video in the center of the first room summarizes the progression of the war itself, from one battle to the next.

To the side of this room is a special exhibit corner, which at that time had a small exhibit on the Japanese colonies in Nanyô/Micronesia. And also on comparing history textbooks not only between US, Japan, China, Korea, but also with Palau, Malaysia, and elsewhere. Really interesting to see – not something we normally get exposed to.

The next room is set up to evoke the atmosphere of the so-called Typhoon of Steel – that is, the Battle of Okinawa. It is dark, with steel girders and concrete protruding here and there. A large 3D map of Okinawa sits in the middle of the room, with various things about the battle marked out on it. And hanging above the map is a large video screen, on which plays a short video about the Battle. This, for me, was probably one of the centerpieces of the entire exhibition. The museum provides the background, the set-up, in the previous room, and the aftermath in the following rooms. Here, it provides the story of the event itself: what happened to Okinawa that this museum as a whole (and the memorial park outside) is memorializing – what suffering, what death and destruction, took place here. It brings you in, it makes you understand. It makes you feel, the death and destruction, the sadness.

Then, we move into the following room, and the museum shifts dramatically, from historical narrative, to a memorial mode. I suppose, sitting and writing this out now, that this is still historical narrative, but it’s shifting from a “big picture” mode of the history of politics, economics, and war, to a far more personal level. We see large photos of individual people and individual scenes of death and destruction, and next to it, a walk-in reconstruction of the gama, the caves in which people hid during the Battle. Mannequins are set up to show how people suffered and survived in the caves, and committed some truly horrific acts in order to survive, including killing crying babies so their screams wouldn’t alert soldiers outside to the presence of the civilians hiding inside the cave.

The Testimonials Room at the museum. Image again thanks to OkinawaClip.com.

The next room of the museum is a Testimonials room. I don’t know if it’s actually more brightly lit than the previous rooms, but it gives a feeling of starkness, whiteness. Desks are arranged in perfect rows, and books/binders provide numerous first-hand accounts of people’s experiences during the battle. I only read a very few, but they were horrific. People who were just small children at the time, witnessing their siblings or parents killed right in front of them, whether by soldiers, or by suicide. People who hid in caves and were so terrified to come out, for fear of what might happen to them. Reading these individual stories, of individual people, often young children, who had lived such (relatively) normal lives up until then, and who we can imagine might have had such bright futures ahead of them, thrown into this world of suffering and death, and all because of war, because of militarism and imperialism and ultranationalism, and in the specific case of Okinawa, because two world superpowers based in capitals thousands of miles away decided that their tiny island should be the place to battle it out.

A bank of small viewing rooms sits on the back side of this Testimonial hall. I don’t think I’ve ever stopped to sit and watch any of the the video testimonials, though I really should.

A poem, written on the wall outside the Testimonial room:

Image again from OkinawaClip.com.

Whenever we look at
The truth of the Battle of Okinawa
We think
There is nothing as brutal
Nothing as dishonorable
As war.

In the face of this traumatic experience
No one will be able to speak out for
Or idealize war.

To be sure, it is human beings who start wars
But more than that
Isn’t it we human beings who must also prevent wars?

Since the end of the war
We have abhorred all wars,
Long yearning to create a peaceful island.

To acquire
This
Our unwavering principle,
We have paid dearly.

From here on, we are led through a chronological narrative of Okinawa’s post-war history. The Testimony room is followed by refugee camps 収容所. Dark wood poles and canvas tent sections overhead evoke the feeling of being in such a camp. Along with laundry hung on barbed wire fences. This is followed by a section made up to look like a 1950s commercial shopping street, with barbershop, bars, nightclub, tailor shop… And then, as we enter the next section, it turns to barbed wire fencing, with a mannequin in US military uniform looking as though he is asking for your ID. Exhibits include detailed descriptions of the progress of developments in politics, economics, protests, and so forth, from the US Occupation of Okinawa, to the eventual “freedom” from Occupation, and rejoining Japan in 1972, up to the present, as the military presence and protests against it continue.

I made sure to take extensive notes on my last visit to this museum. While I had known about the prewar and wartime history to a certain extent, I had very little sense of the date-by-date chronological developments of the post-war period. Seeing it spelled out was really quite interesting, moving, and impactful. There’s just so much here, so many twists and turns, that add such depth to the story. We learn about the refugee camps and the evolution of semblances of Okinawan self-governance from the 1950s through the 1970s to today; how the US Occupation ended so much earlier in the Amami Islands; the visit of the head of the ACLU to Okinawa; the way the military forced people into leasing out their land for exceptionally low, unfair, rates; the way bayonets and bulldozers were used to physically remove people from their land; and details of how the resistance and protest and independence movements rose and fell; connections to Communism and to US anti-Communist crackdowns; and the progress of developments in how the US Occupation authorities dealt with political opposition, and how they deal with crimes and scandals today.

I know I haven’t said much in this post of an analytical or interpretive nature. There are formal Museum Studies academic journal articles, and exhibit reviews, out there, I’m sure, which articulate far better what I wish I could here. But, as much as I wish I knew how to articulate all that myself, I think that for now, I’ll just leave it by saying that this is truly an excellent Memorial Museum, an excellent history museum, and while I know it’s a bit out of the way, I really wish more people – I wish everyone – would go and visit the Okinawa Peace Memorial Museum. This is not just a niche story relevant only to those with interest in Okinawa; nor is it in any way what you might expect from a local, out-of-the-way, provincial museum. Truly, this is a top-notch, world-class World War II Memorial Museum. I think the lessons it has to teach are of immense importance for everyone around the world, and that this museum does an excellent job of conveying those lessons (including by making the exhibits quite accessible, with labels and video subtitles in multiple languages).

On this Irei no Hi, let us take a moment to think, to remember, and to sympathize. Let us picture in our minds waves of peace, flowing out from Okinawa, waves of people trying desperately to reach out, and to wash over the whole world, such that what happened in Okinawa, and tragically in so many other places all around the world, might someday truly cease to ever take place again.

The Mabuni cliffs, just outside the museum, where in 1945 a great many people, pressed down to the southern end of the island trying to flee the violence, had nowhere left to go, and threw themselves off the cliffs, to their deaths.

All exterior photos my own.

Read Full Post »

I recently happened upon two new books on Ryukyuan painting (well, one new, and one from 2003 that’s news to me), which are exciting discoveries. So far as I’m aware, there are very few books like these, even in Japanese – full-color books devoted exclusively, explicitly, to the subject of the rich, colorful, vibrant tradition of pre-modern / early modern Ryukyuan painting. I’ll admit, I haven’t had the time yet to actually read through these two books. So, I’m “reviewing” them (so to speak) based on first impressions. Pardon me for any misrepresentations.

First, is Ryûkyû kaiga: kôgaku chôsa hôkokusho 琉球絵画-光学調査報告書 (roughly, “Ryukyuan Painting: Announcement of [Results of] Optics Survey”), published by Tokyo Bunkazai Kenkyûsho 東京文化財研究所 in 2017. The first half of the book dedicates about 150 pages to images of eleven artworks. We are given not only overall images of the paintings, but for each painting multiple pages of full-page full-color high-quality details. The texture of the silk still cannot be reproduced in print, of course, and no book will ever be a full and total replacement for seeing a work in person, but this is very much the next best thing – better on this particular point than I think I’ve ever seen in any book before. Seeing such details – including the fine brushstrokes, and the texture of the media – is what many art historians want to see, and it’s so difficult to see even in person, when you’re separated by plexiglass keeping you two or three feet away from the work. If you’ve ever had the privilege of seeing an artwork in person, without any glass, the painting mere inches away from your face, you’ll know it’s a whole different experience. And this book’s design brings that experience to the reader, as much as any book could. To have this is wonderful – to have it for Ryukyuan paintings, all the more so.

Details of the kimono patterns from a painting of a Ryukyuan aristocratic couple. Maybe a little hard to see in this photo of the page, but in the actual book, you can see the texture of the pigments, the shininess of the gold accents, the brushstrokes.

The book ends with essays on Ryukyuan painting and painters, and on the specific pigments employed, ending with a few pages on signatures and seals, and a family tree, as it were, of major Ryukyuan painters, charting out the links of master-student relationships.

Unfortunately, I don’t see the book available for sale anywhere, at least not yet. I expect that when it does become available on Amazon.jp, or elsewhere, it will be stupidly expensive. As all too often happens with art books, even though ink and paper are dirt cheap, and I find it very hard to believe that it costs anywhere near $15 or $20 to print each copy, publishers still continue to get away with charging $50 or $60 or even $100 for these things… and all the more so when it’s a “research results” volume. Cast the exact same book as a museum exhibit catalog, and it might still be expensive, but quite likely not as much so.

A portrait of Tei Junsoku, one of the most famous and celebrated Ryukyuan officials and reformers. The fine, naturalistic details of the description of the face are just incredible. I have seen this painting several times now at the Okinawa Prefectural Museum, always behind glass, at a distance of several feet; I don’t know if I’ll ever get to see the original more truly up-close. this reproduction is the next best thing.

The other book I happened upon here in the bowels of the University of Tokyo Historiographical Institute library is entitled Haruka naru ogoe: yomigaeru Ryûkyû kaiga 遙かなる御後絵-甦る琉球絵画 (roughly, “Posthumous Portraits from Faraway: Looking Back at Ryukyuan Painting”). Written by Satô Fumihiko 佐藤文彦, a painter expert in traditional methods, and lecturer at the Okinawa University of the Arts, it was published in 2003. ”Ogoe” 御後絵 were official portraits of the Ryukyuan kings, produced by the Ryukyuan royal court after each king’s death. All are believed to have been lost, destroyed, in the 1945 Battle of Okinawa, along with a great many other irreplaceable documents, artifacts, treasures (not to mention thousands upon thousands of lives and livelihoods). Prewar black-&-white photographs of the ”ogoe” survive, however, and are a hell of a lot better than nothing. Satô has conducted extensive research into these works, best as possible with the limited surviving materials, and has produced his own full-color recreations of all ten royal portraits which are known to have been produced.

Satô’s recreation of how the portrait of King Shô Shin might have looked in full-color.

This book opens with full-color plates of all ten of those full-color recreations. The meat of the book is a series of essays (or chapters) by Satô about the ”ogoe” – his research into their history, their style and composition, and his thoughts, struggles, and efforts in recreating them. This is of great value and interest in itself, of course, a beautifully lengthy treatment of such a niche topic (in the broad scheme of things), but a topic of great importance within the field of Okinawan art, especially of Ryukyuan royal art.

What took the book to another level for me, though, is that this discussion of the ”ogoe” is followed by an additional chapter on Jiryô 自了 (aka Gusukuma Seihô 城間清豊), one of the few early modern Ryukyuan painters about whom we know anything much, and one of the few from whom we still have surviving paintings. A book only on ”ogoe” would be valuable enough in itself, but Satô builds upon that with this essay on Jiryô, a reprinting of a 1925 essay on ”ogoe” by Higa Chôken 比嘉朝健, an extensive timeline/chronology of events in the history of Ryukyuan painting, and finally a mini-encyclopedia of topics relevant to Ryukyuan painting. This last thing is a beautiful resource even all by itself; through visits to the Okinawa Prefectural Museum, and skimming through museum catalogs like that of that museum’s Ryûkyû kaiga ten 琉球絵画展 from 2009, I have come to gain some sense of the body of works that are out there. But, knowing that so many works were lost in the war, and that few survive, it is hard to know just how few; and are the works I have seen more or less the only ones that survive, or only the most famous, or most-displayed, for whatever various reasons? How much (or how little) is out there? This mini-encyclopedia is, of course, not definitive and complete, but it is certainly an additional help in understanding the extent, and content, of the body of works that are out there.

This book is available on Amazon.jp, but is unfortunately priced at over 5700 yen. I’m going to keep my eyes out for a cheaper used copy.

It’s wonderful to see these books coming out. I eagerly look forward to finding the time to actually read them, and expand my knowledge about Ryukyuan paintings. And I hope that I might someday enjoy the opportunity to bring this to the English-speaking audience – to bring these most-famous of Ryukyu’s paintings to a major US museum, and to publish a catalog about them. Ryukyuan textiles, lacquerwares, and ceramics are all wonderful, and any exhibit, any publication, that expands knowledge about Okinawa in any way is a wonderful thing. But Okinawa is not just a culture of “folk arts,” or “decorative arts.” They had just as lively and vibrant a painting culture as China, Korea, or Japan – they had court painters, literati painters, just like these other cultures, and people should learn that, see these beautiful paintings, and learn about this other side of Okinawa’s art history.

Read Full Post »

Older Posts »